کتاب لغت

fa ‫در استخر شنا‬   »   he ‫בבריכת השחייה‬

‫50 [پنجاه]‬

‫در استخر شنا‬

‫در استخر شنا‬

‫50 [חמישים]‬

50 [xamishim]

‫בבריכת השחייה‬

[bivreykhat hassxiah]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عبری بازی بیشتر
‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ ‫היום חם.‬ ‫היום חם.‬ 1
hayo- -am. hayom xam.
‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ ‫נלך לבריכת השחייה?‬ ‫נלך לבריכת השחייה?‬ 1
ne---h l-----k-a--has--i-h? nelekh l'vreykhat hassxiah?
‫دوست داری برویم شنا؟‬ ‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ 1
m-t--sh-q le--a--ak- -alekh-- li---o-? mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
‫حوله داری؟‬ ‫יש לך מגבת?‬ ‫יש לך מגבת?‬ 1
yes--l-kha/--k--magev-t? yesh lekha/lakh magevet?
‫مایو داری؟‬ ‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ ‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ 1
y--h l--ha --ge- ya--(l-g-varim)? yesh lekha beged yam (lig'varim)?
‫لباس شنا داری؟‬ ‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ ‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ 1
ye-- -akh bege---a---lin---im-? yesh lakh beged yam (linashim)?
‫شنا بلدی؟‬ ‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ ‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ 1
a-ah/-t --d-'a--o--a- l-s-x-t? atah/at yode'a/yod'at lissxot?
‫غواصی بلدی؟‬ ‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ ‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ 1
a-a-/a- y-de---yod'-------lo-? atah/at yode'a/yod'at litslol?
‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ ‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ ‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ 1
at-h/a---od-'a/-o-'----i----s-l-m---? atah/at yode'a/yod'at liqfots lamaim?
‫دوش کجاست؟‬ ‫היכן נמצאת המקלחת?‬ ‫היכן נמצאת המקלחת?‬ 1
h-y-ha- n---se---ha--q-ax-t? heykhan nimtse't hamiqlaxat?
‫رختکن کجاست؟‬ ‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ‫היכן נמצאת המלתחה?‬ 1
he-----------e't--ami--axah? heykhan nimtse't hamiltaxah?
‫عینک شنا کجاست؟‬ ‫היכן נמצאת המשקפת?‬ ‫היכן נמצאת המשקפת?‬ 1
h-y--an n-mt-e'- --m--hq--e-? heykhan nimtse't hamishqefet?
‫ آب استخر عمیق است؟‬ ‫המים עמוקים?‬ ‫המים עמוקים?‬ 1
hamai---m-qi-? hamaim amuqim?
‫آب تمیز است؟‬ ‫המים נקיים?‬ ‫המים נקיים?‬ 1
hama-------im? hamaim niqiim?
‫آب گرم است؟‬ ‫המים חמים?‬ ‫המים חמים?‬ 1
ham-i- xa--m? hamaim xamim?
‫من دارم یخ می‌زنم.‬ ‫אני קופא / ת מקור.‬ ‫אני קופא / ת מקור.‬ 1
a---q---/qofe---miq--. ani qofe/qofe't miqor.
‫آب زیادی سرد است.‬ ‫המים קרים מדי.‬ ‫המים קרים מדי.‬ 1
hama-m--ar-- ---a-. hamaim qarim miday.
‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ ‫אני יוצא / ת מהמים.‬ ‫אני יוצא / ת מהמים.‬ 1
a-i -ots-/y-t--'- m----a--. ani yotse/yotse't m'hamaim.

‫زبان های ناشناخته‬

‫هزاران زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫زبان شناسان حدس می زنند که این تعداد 6000 تا 7000 زبان باشد.‬ ‫امّا، تعداد دقیق آن هنوز ناشناخته است.‬ ‫زیرا هنوز بسیاری از زبان های کشف نشده وجود دارند.‬ ‫به این زبان ها عمدتا در مناطق دور افتاده سخن گفته می شود.‬ ‫یک نمونه از این مناطق آمازون است.‬ ‫هنوز هم بسیاری از مردم در اینجا در انزوا زندگی می کنند.‬ ‫و با هیچ فرهنگ دیگری ارتباط ندارند.‬ ‫با وجود این، البتّه همه زبان خود را دارند.‬ ‫زبان های ناشناخته دیگری هم در سایر نقاط دیگر جهان وجود دارند.‬ ‫ما هنوز از تعداد زبان های موجود در آفریقای مرکزی اطلاع نداریم.‬ ‫در باره زبان های گینه نو از نظر زبان شناسی به طور کامل تحقیق نشده است.‬ ‫هنگامی که یک زبان جدید کشف می شود، همیشه احساس خوبی وجود دارد.‬ ‫حدود دو سال پیش دانشمندان زبان کورو را کشف کردند.‬ ‫در روستاهای کوچک شمال هند به این زبان سخن گفته می شود.‬ ‫فقط حدود 1،000 نفر به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫این فقط یک زبان گفتاری است‬ ‫زبان کورو به صورت کتبی وجود ندارد.‬ ‫محقّقان متعجب هستند که چگونه زبان کورو برای مدتی چنین طولانی باقی مانده است.‬ ‫زبان کورو متعلق به خانواده زبان های تبّتی-برمه ای می باشد.‬ ‫حدود 300 مورد از این زبان ها در آسیا وجود دارد.‬ ‫امّا کورو با هیچ یک از این زبان ها ارتباط نزدیک ندارد.‬ ‫به این معنی که باید تاریخ مخصوص ق به خود را داشته باشند.‬ ‫متاسفانه، زبان های کوچک به سرعت محو می شوند.‬ ‫گاهی یک زبان در طول یک نسل از بین می رود.‬ ‫در نتیجه، محققین معمولا برای مطالعه آنها زمان کمی دارند.‬ ‫اما امید اندکی برای زبان کورو وجود دارد.‬ ‫که در یک فرهنگ لغت صوتی مستند شود...‬