Lauseita

fi Kauppoja / liikkeitä   »   sl Opravki

53 [viisikymmentäkolme]

Kauppoja / liikkeitä

Kauppoja / liikkeitä

53 [triinpetdeset]

Opravki

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovenia Toista Lisää
Etsimme urheiluliikettä. Išč--o-(-----a)---g---n--s-šp-r-nimi --tr-bščin-m-. Iščemo (iščeva) trgovino s športnimi potrebščinami. I-č-m- (-š-e-a- t-g-v-n- s š-o-t-i-i p-t-e-š-i-a-i- --------------------------------------------------- Iščemo (iščeva) trgovino s športnimi potrebščinami. 0
Etsimme lihakauppaa. Išče-- (i-čeva) -e----jo. Iščemo (iščeva) mesarijo. I-č-m- (-š-e-a- m-s-r-j-. ------------------------- Iščemo (iščeva) mesarijo. 0
Etsimme apteekkia. Iš--mo --š-eva) -ekarno. Iščemo (iščeva) lekarno. I-č-m- (-š-e-a- l-k-r-o- ------------------------ Iščemo (iščeva) lekarno. 0
Haluamme nimittäin ostaa jalkapallon. Ra-i -- namr-č-ku---- -R-d- b- k-p-l-, -a-- -----p--e- ---ometn--ž---. Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) nogometno žogo. R-d- b- n-m-e- k-p-l- (-a-a b- k-p-l-, R-d- b- k-p-l-) n-g-m-t-o ž-g-. ---------------------------------------------------------------------- Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) nogometno žogo. 0
Haluamme nimittäin ostaa meetvurstia. Radi--i-n-mr-č -u-il--(Rada-bi kupi--- ---- -i-k----e) --l-mo. Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) salamo. R-d- b- n-m-e- k-p-l- (-a-a b- k-p-l-, R-d- b- k-p-l-) s-l-m-. -------------------------------------------------------------- Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) salamo. 0
Haluamme nimittäin ostaa lääkkeitä. Ra-i b- n-mre- ---i---(-ad- bi kupil-, --de--- k---le---d----l-. Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) zdravila. R-d- b- n-m-e- k-p-l- (-a-a b- k-p-l-, R-d- b- k-p-l-) z-r-v-l-. ---------------------------------------------------------------- Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) zdravila. 0
Etsimme urheiluliikettä ostaaksemme jalkapallon. I-č----(išče--- t-gov-no - -por--im- -o-rebšči----- d- -- -up-li-(k-p--i- k-p--e)-n-g-me-n--žo-o. Iščemo (iščeva) trgovino s športnimi potrebščinami, da bi kupili (kupili, kupile) nogometno žogo. I-č-m- (-š-e-a- t-g-v-n- s š-o-t-i-i p-t-e-š-i-a-i- d- b- k-p-l- (-u-i-i- k-p-l-) n-g-m-t-o ž-g-. ------------------------------------------------------------------------------------------------- Iščemo (iščeva) trgovino s športnimi potrebščinami, da bi kupili (kupili, kupile) nogometno žogo. 0
Etsimme lihakauppaa ostaaksemme meetvurstia. Išč-m- -iš-eva)-----r--o,-da -i k------(k--il-- -al--o. Iščemo (iščeva) mesarijo, da bi kupili (kupile) salamo. I-č-m- (-š-e-a- m-s-r-j-, d- b- k-p-l- (-u-i-e- s-l-m-. ------------------------------------------------------- Iščemo (iščeva) mesarijo, da bi kupili (kupile) salamo. 0
Etsimme apteekkia ostaaksemme lääkkeitä. Iš---- (-š--v------a--o--da -----p-----k-p-l---z-r--ila. Iščemo (iščeva) lekarno, da bi kupili (kupile) zdravila. I-č-m- (-š-e-a- l-k-r-o- d- b- k-p-l- (-u-i-e- z-r-v-l-. -------------------------------------------------------- Iščemo (iščeva) lekarno, da bi kupili (kupile) zdravila. 0
Etsin kultaseppää. I--e- zl-tar-a. Iščem zlatarja. I-č-m z-a-a-j-. --------------- Iščem zlatarja. 0
Etsin valokuvaliikettä. I---m-----v-no s-fo--m-t-ri----. Iščem trgovino s fotomaterialom. I-č-m t-g-v-n- s f-t-m-t-r-a-o-. -------------------------------- Iščem trgovino s fotomaterialom. 0
Etsin konditoriaa. I-č-m ---šč--ar-o. Iščem slaščičarno. I-č-m s-a-č-č-r-o- ------------------ Iščem slaščičarno. 0
Aion nimittäin ostaa sormuksen. H-če--namr-č ---i----r-t-n. Hočem namreč kupiti prstan. H-č-m n-m-e- k-p-t- p-s-a-. --------------------------- Hočem namreč kupiti prstan. 0
Aion nimittäin ostaa filmirullan. Hoč----am-eč k-pit- -i--. Hočem namreč kupiti film. H-č-m n-m-e- k-p-t- f-l-. ------------------------- Hočem namreč kupiti film. 0
Aion nimittäin ostaa kakun. Hoč-- n--reč k-pi-i --rto. Hočem namreč kupiti torto. H-č-m n-m-e- k-p-t- t-r-o- -------------------------- Hočem namreč kupiti torto. 0
Etsin kultaseppää ostaakseni sormuksen. I---m z--tar-a, k----i rad k--i---rstan. Iščem zlatarja, ker bi rad kupil prstan. I-č-m z-a-a-j-, k-r b- r-d k-p-l p-s-a-. ---------------------------------------- Iščem zlatarja, ker bi rad kupil prstan. 0
Etsin valokuvaliikettä ostaakseni filmirullan. I---m t-g---no - -ot-m-te--al-m- -er-bi ra- kupi- ----. Iščem trgovino s fotomaterialom, ker bi rad kupil film. I-č-m t-g-v-n- s f-t-m-t-r-a-o-, k-r b- r-d k-p-l f-l-. ------------------------------------------------------- Iščem trgovino s fotomaterialom, ker bi rad kupil film. 0
Etsin konditoriaa ostaakseni kakun. Iš----s----ičar-o--ke--b- ra- -u-il --r--. Iščem slaščičarno, ker bi rad kupil torto. I-č-m s-a-č-č-r-o- k-r b- r-d k-p-l t-r-o- ------------------------------------------ Iščem slaščičarno, ker bi rad kupil torto. 0

Kielen vaihto = persoonallisuuden vaihto

Kieli kuuluu meille. Se on tärkeä osa persoonallisuuttamme. Mutta monet ihmiset puhuvat useita kieliä. Tarkoittaako se, että heillä on monia persoonallisuuksia? Tutkijat uskovat, että on! Kun vaihdamme kieltä, vaihdamme myös persoonallisuuttamme. Toisin sanoen käyttäydymme eri lailla. Amerikkalaiset tiedemiehet ovat tulleet tähän tulokseen. He tutkivat kaksikielisten naisten käyttäytymistä. Nämä naiset puhuivat kasvaessaan englantia ja espanjaa. He tunsivat yhtä hyvin molemmat kielet ja kulttuurit. Siitä huolimatta heidän käytöksensä riippui kielestä. Kun he puhuivat espanjaa, he olivat itsevarmempia. He tunsivat myös olonsa mukavaksi, kun heidän ympärillään puhuttiin espanjaa. Kun he sitten puhuivat englantia, heidän käytöksensä muuttui. He olivat vähemmän varmoja ja usein epävarmoja itsestään. Tutkijat huomasivat myös, että naiset vaikuttivat yksinäisemmiltä. Kieli, jota puhumme, vaikuttaa siis käytökseemme. Tutkijat eivät vielä tiedä, miksi on näin. Ehkä meitä ohjaavat kulttuurinormit. Kun puhumme, ajattelemme kulttuuria, josta kieli tulee. Tämä tapahtuu automaattisesti. Siksi yritämme sopeutua kulttuuriin. Käyttäydymme tavalla, joka on tavanomainen sille kulttuurille. Kiinan puhujat olivat kokeissa hyvin varautuneita. Englantia puhuessaan he olivat avoimempia. Mahdollisesti muutamme käytöstämme sulautuaksemme paremmin. Haluamme olla samanlaisia kuin ne, joiden kanssa puhumme…