Guide de conversation

fr Conversation 2   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [vingt et un]

Conversation 2

Conversation 2

21 [ሃያ አንድ]

21 [haya ānidi]

አነስተኛ ንግግር 2

[āch’ach’iri nigigiri 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Amharique Son Suite
D’où venez-vous ? ከየ- ነው -መ--? ከየት ነው የመጡት? ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
keyet- -ew---eme-’--i? keyeti newi yemet’uti? k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
De Bâle. ከ-ዝል ከባዝል ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
keba-i-i kebazili k-b-z-l- -------- kebazili
Bâle se trouve en Suisse. ባ-ል የሚገ-ው---ዚ-ን--ውስጥ ነ-። ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
b-z--i----īgen--w---iwaz-l--i-i-w-sit-- -ew-. bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi. b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Puis-je vous présenter Monsieur Muller ? አቶ----- --ተ-ወ--እ-ላለ-? አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
ā-- m-l-rini--a--tewaw--’--i--ilalew-? āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi? ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Il est étranger. እ----- --ር ዜጋ-ነ-። እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
i-- yewic--- ā--r--zē-- -ewi. isu yewich’i āgeri zēga newi. i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
Il parle plusieurs langues. እሱ የ-ለያ--ቋ-------ና-ራል። እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
i-- y---ley--u --w-ni--wa-----n--yi-age--l-. isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali. i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
Est-ce la première fois que vous êtes ici ? ለ--መሪያ ጊ-ዎ-ነ--እዚህ? ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
l-m-j--erīya ----w---ewi----h-? lemejemerīya gīzēwo newi izīhi? l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i- ------------------------------- lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
Non, j’y étais déjà l’an dernier. አይደለ-።----- -መት --- እዚህ ነ-ርኩ-። አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
āyid-lem---ya-e--w- ā-et- -n--ē-i-īh-----e-ikunyi. āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi. ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i- -------------------------------------------------- āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
Mais seulement pour une semaine. ግን ለአን----ን- ብ--ነበረ። ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
g--- -e-ān-d- s--i---i ---ha -e--re. gini le’ānidi saminiti bicha nebere. g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-. ------------------------------------ gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
Comment vous plaisez-vous chez nous ? እኛ -ር-ወደውታል? እኛ ጋር ወደውታል? እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
i-ya g-ri -----i----? inya gari wedewitali? i-y- g-r- w-d-w-t-l-? --------------------- inya gari wedewitali?
Beaucoup. Les gens sont très sympathiques. በ-- ጥሩ- -ዎ---- ናቸ- ። በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
be--a-i -’---!-----c---t-ir---a--ew- . bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi . b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i . -------------------------------------- bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
Et le paysage me plaît aussi. መ-ከ----ሩንም -ድ--ለው። መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
m-l-ke‘a-----r-ni-- wedijē-ale--. melike‘a-midirunimi wedijēwalewi. m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-. --------------------------------- melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
Quel est votre profession ? ሞ-ዎ-------ምንድን --? ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 0
mo-awo (sir---) mi-id--i n-w-? moyawo (sirawo) minidini newi? m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------ moyawo (sirawo) minidini newi?
Je suis traducteur / traductrice. እ- ተ----ነ-። እኔ ተርጋሚ ነኝ። እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
in--terig-m---en--. inē terigamī nenyi. i-ē t-r-g-m- n-n-i- ------------------- inē terigamī nenyi.
Je traduis des livres. እ- -ጽ-ፎ-- -ተረ--ለ-። እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
in---e----h--f-c-ini----reg-male-i. inē mets’ih-āfochini iteregumalewi. i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i- ----------------------------------- inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
Êtes-vous seul ici ? ብ---ን--ዎ- እ--? ብቻዎትን ነዎት እዚህ? ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
bichaw---ni ---ot- --īh-? bichawotini newoti izīhi? b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i- ------------------------- bichawotini newoti izīhi?
Non, ma femme / mon mari est aussi ici. አይደ-ም---ስቴ-------እ-ህ ናት/-ነው ። አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
āyid--em-- m--i--m---b---m- izīhi na--/-ne-i-. āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi . ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- . ---------------------------------------------- āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
Et voici mes deux enfants. እነዚ- ሁለቱ--- ልጆች---ው። እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
ine-īy--h-letu -enē lijo-h- nache-i. inezīya huletu yenē lijochi nachewi. i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i- ------------------------------------ inezīya huletu yenē lijochi nachewi.

Les langues romanes

Il y a 700 millions de personnes dont la langue maternelle est une langue romane. Cela en fait le groupe linguistique le plus important du monde. Les langues romanes font partie de la famille des langues indo-européennes. Toutes les langues romanes sont issues du latin. Nous sommes donc des descendants de Rome. La base de toutes les langues romanes est le latin vulgaire. On entend par là le latin parlé de l'Antiquité tardive. Les conquêtes romaines ont contribué à la diffusion du latin dans toute l'Europe. Les langues romanes se sont alors développées à partir de cette langue. Le latin lui-même est en revanche une langue italique. En tout, il existe environ 15 langues romanes. Il est difficile d'en arrêter le nombre exact. On ne peut pas toujours savoir s'il s'agit de langues autonomes ou seulement de dialectes. Entre-temps, certaines langues romanes ont disparu. Mais de nouvelles langues se sont formées sur une base romane. Ce sont les langues créoles. Aujourd'hui, l'espagnol est la langue romane la plus importante du monde. Plus de 380 millions de locuteurs en font une des langues mondiales. Pour les scientifiques, les langues romanes sont très intéressantes. Car l'histoire de ces langues est très documentée. Depuis 2500 ans, il existe des écrits latins ou romains. Les linguistes se basent sur ceux-ci pour étudier l'origine des différentes langues. Ainsi peut-on étudier selon quelles règles une langue se développe. Beaucoup de ces résultats peuvent être appliqués à d'autres langues. La grammaire des langues romanes est souvent construite de façon similaire. Mais c'est surtout le vocabulaire de ces langues qui est très ressemblant. Lorsqu'on parle une langue romane, on en apprend facilement une autre. Merci le latin !
Le saviez-vous ?
La langue japonaise est certainement l'une des plus fascinantes du monde. C'est surtout le système d'écriture que beaucoup de gens trouvent très intéressant. Il est constitué de signes chinois et de deux écritures syllabiques. Les nombreux dialectes sont également caractéristiques du japonais. Certains se distinguent très nettement les uns des autres. Il est donc possible que deux locuteurs de différentes régions ne se comprennent pas mutuellement. Le japonais possède un accent mélodieux. Lorsqu'on veut accentuer un mot, on ne parle donc pas plus fort. On change la hauteur des tons. Environ 130 millions de personnes parlent le japonais. La majorité d'entre elles vit bien sûr au Japon. Mais il existe aussi de nombreux groupes de japanophones au Brésil et en Amérique du nord. Ce sont les descendants des émigrés japonais. Il ne reste que peu de véritables bilingues. Mais c'est justement cela qui devrait nous motiver à apprendre cette langue si passionnante !