Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Grec
SonSuite
Est-ce que la bague est chère ?
Το δ-χτ---δι -ίν-ι---ριβό;
Το δαχτυλίδι είναι ακριβό;
Τ- δ-χ-υ-ί-ι ε-ν-ι α-ρ-β-;
--------------------------
Το δαχτυλίδι είναι ακριβό; 0 To --c--yl--i----a- a-r---?To dachtylídi eínai akribó?T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-?---------------------------To dachtylídi eínai akribó?
Αλλά σε --λ--λί-------ίμ-ι (--οι--ς-/ έ-οιμ--.
Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη).
Α-λ- σ- π-λ- λ-γ- θ- ε-μ-ι (-τ-ι-ο- / έ-ο-μ-)-
----------------------------------------------
Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη). 0 Allá--e--ol- l-go tha-eímai--ét--mos --ét-i--).Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).A-l- s- p-l- l-g- t-a e-m-i (-t-i-o- / é-o-m-)------------------------------------------------Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).
Θ---θ--ες και ά-λη σ--πα;
Θα ήθελες και άλλη σούπα;
Θ- ή-ε-ε- κ-ι ά-λ- σ-ύ-α-
-------------------------
Θα ήθελες και άλλη σούπα; 0 Th- -th-les k-i -ll- soú--?Tha ḗtheles kai állē soúpa?T-a ḗ-h-l-s k-i á-l- s-ú-a----------------------------Tha ḗtheles kai állē soúpa?
Α-λά-έ-α-π---τ-.
Αλλά ένα παγωτό.
Α-λ- έ-α π-γ-τ-.
----------------
Αλλά ένα παγωτό. 0 Allá-é-a-p-gōtó.Allá éna pagōtó.A-l- é-a p-g-t-.----------------Allá éna pagōtó.
Όχι,--ο----β-τοκ----κο.
Όχι, το σαββατοκύριακο.
Ό-ι- τ- σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-----------------------
Όχι, το σαββατοκύριακο. 0 Óc-i,--o-s-b-at--ý-ia-o.Óchi, to sabbatokýriako.Ó-h-, t- s-b-a-o-ý-i-k-.------------------------Óchi, to sabbatokýriako.
Έ--ι--ν---κιω-εί η ---η--ο-;
Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου;
Έ-ε- ε-η-ι-ι-θ-ί η κ-ρ- σ-υ-
----------------------------
Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου; 0 É--e- -n-li---t-eí ē--ór---ou?Échei enēlikiōtheí ē kórē sou?É-h-i e-ē-i-i-t-e- ē k-r- s-u-------------------------------Échei enēlikiōtheí ē kórē sou?
Αλ-ά-έχει-ή-η--ίλο.
Αλλά έχει ήδη φίλο.
Α-λ- έ-ε- ή-η φ-λ-.
-------------------
Αλλά έχει ήδη φίλο. 0 A--- échei ḗ-ē--h-l-.Allá échei ḗdē phílo.A-l- é-h-i ḗ-ē p-í-o----------------------Allá échei ḗdē phílo.
Il existe des millions de livres dans le monde.
On ne sait pas combien de livres ont été écrits jusqu'à présent.
Dans ces livres, une grande quantité de savoirs est stockée.
Si on pouvait tous les lire, on en saurait beaucoup sur la vie.
Car les livres nous montrent comment notre monde change.
Chaque époque a ses propres livres.
En les lisant, on peut comprendre ce qui est important pour les hommes.
Malheureusement, personne ne peut lire tous les livres.
Mais la technique moderne peut aider à étudier les livres.
La numérisation peut permettre de stocker les livres comme des données.
Ensuite, leur contenu peut être analysé.
Ainsi, les linguistes peuvent voir comment la langue évolue.
Mais ce qui est encore plus intéressant, c'est de comptabiliser la fréquence des mots.
Cela permet de déduire l'importance de certaines choses.
Les scientifiques ont étudié plus de 5 millions de livres.
Il s'agissait de livres des cinq derniers siècles.
En tout, environ 500 milliards de mots ont été analysés.
La fréquence des mots montre comment les hommes vivaient autrefois et aujourd'hui.
Les idées et les tendances se reflètent dans la langue.
Le mot
hommes,
par exemple, a perdu de son importance.
Il est moins employé aujourd'hui qu'autrefois.
Tandis que la fréquence du mot
femmes
a nettement augmenté.
On peut aussi voir à l'aide des mots ce que nous aimons bien manger.
Dans les années cinquante, le mot
crème glacée
était très important.
Ensuite, les mots
pizza
et
pasta
furent à la mode.
Depuis quelques années, c'est le terme
sushi
qui domine.
Voici une bonne nouvelle pour les amis des langues…
Notre langue gagne chaque année des mots nouveaux !