Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Bulgare
SonSuite
Est-ce que la bague est chère ?
С--- ли---п-ъс-е--т?
Скъп ли е пръстенът?
С-ъ- л- е п-ъ-т-н-т-
--------------------
Скъп ли е пръстенът? 0 Sk-p-li--e-----t--yt?Skyp li ye prystenyt?S-y- l- y- p-y-t-n-t----------------------Skyp li ye prystenyt?
Н-,---й с------сам--ст- ---о.
Не, той струва само сто евро.
Н-, т-й с-р-в- с-м- с-о е-р-.
-----------------------------
Не, той струва само сто евро. 0 N-, t---st-------m- --o---v--.Ne, toy struva samo sto yevro.N-, t-y s-r-v- s-m- s-o y-v-o-------------------------------Ne, toy struva samo sto yevro.
Н---з--м----мо ------е-.
Но аз има само петдесет.
Н- а- и-а с-м- п-т-е-е-.
------------------------
Но аз има само петдесет. 0 N- az-----s----p-t-e---.No az ima samo petdeset.N- a- i-a s-m- p-t-e-e-.------------------------No az ima samo petdeset.
Г-т---/-----ва -и си--е--?
Готов / готова ли си вече?
Г-т-в / г-т-в- л- с- в-ч-?
--------------------------
Готов / готова ли си вече? 0 G-to- / gotov- -- -i v-che?Gotov / gotova li si veche?G-t-v / g-t-v- l- s- v-c-e----------------------------Gotov / gotova li si veche?
Н- ---с-----ъ- готов----отов-.
Но ей сега съм готов / готова.
Н- е- с-г- с-м г-т-в / г-т-в-.
------------------------------
Но ей сега съм готов / готова. 0 No ye- se-----------v---go-o--.No yey sega sym gotov / gotova.N- y-y s-g- s-m g-t-v / g-t-v-.-------------------------------No yey sega sym gotov / gotova.
Искаш ли --е -у--?
Искаш ли още супа?
И-к-ш л- о-е с-п-?
------------------
Искаш ли още супа? 0 I--a---li os-----sup-?Iskash li oshche supa?I-k-s- l- o-h-h- s-p-?----------------------Iskash li oshche supa?
Но и-к---о-е----н--лад---д.
Но искам още един сладолед.
Н- и-к-м о-е е-и- с-а-о-е-.
---------------------------
Но искам още един сладолед. 0 N--i--a---s--h--yedi----adol--.No iskam oshche yedin sladoled.N- i-k-m o-h-h- y-d-n s-a-o-e-.-------------------------------No iskam oshche yedin sladoled.
Не,-ед-а--- --и----с-ц.
Не, едва от един месец.
Н-, е-в- о- е-и- м-с-ц-
-----------------------
Не, едва от един месец. 0 N-, y-dva -- -edi--m---t-.Ne, yedva ot yedin mesets.N-, y-d-a o- y-d-n m-s-t-.--------------------------Ne, yedva ot yedin mesets.
Н---еч--п-з-а-ам м---о х-ра.
Но вече познавам много хора.
Н- в-ч- п-з-а-а- м-о-о х-р-.
----------------------------
Но вече познавам много хора. 0 N--vec-------a--m----go----r-.No veche poznavam mnogo khora.N- v-c-e p-z-a-a- m-o-o k-o-a-------------------------------No veche poznavam mnogo khora.
Ще-п-туваш ---у-р--за--къщ-?
Ще пътуваш ли утре за вкъщи?
Щ- п-т-в-ш л- у-р- з- в-ъ-и-
----------------------------
Ще пътуваш ли утре за вкъщи? 0 S-c-e-pyt--ash-l- -tre-z--v-ys--hi?Shche pytuvash li utre za vkyshchi?S-c-e p-t-v-s- l- u-r- z- v-y-h-h-?-----------------------------------Shche pytuvash li utre za vkyshchi?
Н-, ч-к-в ---я--а-с-дмицат-.
Не, чак в края на седмицата.
Н-, ч-к в к-а- н- с-д-и-а-а-
----------------------------
Не, чак в края на седмицата. 0 N-,-ch-----kr-y- -- --dm--sata.Ne, chak v kraya na sedmitsata.N-, c-a- v k-a-a n- s-d-i-s-t-.-------------------------------Ne, chak v kraya na sedmitsata.
Но ----в н-д--- щ- с--въ---.
Но още в неделя ще се върна.
Н- о-е в н-д-л- щ- с- в-р-а-
----------------------------
Но още в неделя ще се върна. 0 No-oshc-e-v-nedely------- -e ----a.No oshche v nedelya shche se vyrna.N- o-h-h- v n-d-l-a s-c-e s- v-r-a------------------------------------No oshche v nedelya shche se vyrna.
Дъ--р- ти-г-лям-------в-ч-?
Дъщеря ти голяма ли е вече?
Д-щ-р- т- г-л-м- л- е в-ч-?
---------------------------
Дъщеря ти голяма ли е вече? 0 Dy--ch--y- ti--ol-a-a--- y- veche?Dyshcherya ti golyama li ye veche?D-s-c-e-y- t- g-l-a-a l- y- v-c-e-----------------------------------Dyshcherya ti golyama li ye veche?
Не--тя е -дв--на се-е---йс--.
Не, тя е едва на седемнайсет.
Н-, т- е е-в- н- с-д-м-а-с-т-
-----------------------------
Не, тя е едва на седемнайсет. 0 Ne- t-a--- yedva na-----m---s-t.Ne, tya ye yedva na sedemnayset.N-, t-a y- y-d-a n- s-d-m-a-s-t---------------------------------Ne, tya ye yedva na sedemnayset.
Но---че -м--пр--те-.
Но вече има приятел.
Н- в-ч- и-а п-и-т-л-
--------------------
Но вече има приятел. 0 No v---e-i-- pr-yat--.No veche ima priyatel.N- v-c-e i-a p-i-a-e-.----------------------No veche ima priyatel.
Il existe des millions de livres dans le monde.
On ne sait pas combien de livres ont été écrits jusqu'à présent.
Dans ces livres, une grande quantité de savoirs est stockée.
Si on pouvait tous les lire, on en saurait beaucoup sur la vie.
Car les livres nous montrent comment notre monde change.
Chaque époque a ses propres livres.
En les lisant, on peut comprendre ce qui est important pour les hommes.
Malheureusement, personne ne peut lire tous les livres.
Mais la technique moderne peut aider à étudier les livres.
La numérisation peut permettre de stocker les livres comme des données.
Ensuite, leur contenu peut être analysé.
Ainsi, les linguistes peuvent voir comment la langue évolue.
Mais ce qui est encore plus intéressant, c'est de comptabiliser la fréquence des mots.
Cela permet de déduire l'importance de certaines choses.
Les scientifiques ont étudié plus de 5 millions de livres.
Il s'agissait de livres des cinq derniers siècles.
En tout, environ 500 milliards de mots ont été analysés.
La fréquence des mots montre comment les hommes vivaient autrefois et aujourd'hui.
Les idées et les tendances se reflètent dans la langue.
Le mot
hommes,
par exemple, a perdu de son importance.
Il est moins employé aujourd'hui qu'autrefois.
Tandis que la fréquence du mot
femmes
a nettement augmenté.
On peut aussi voir à l'aide des mots ce que nous aimons bien manger.
Dans les années cinquante, le mot
crème glacée
était très important.
Ensuite, les mots
pizza
et
pasta
furent à la mode.
Depuis quelques années, c'est le terme
sushi
qui domine.
Voici une bonne nouvelle pour les amis des langues…
Notre langue gagne chaque année des mots nouveaux !