Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 1   »   ro Pronume posesiv 1

66 [soixante-six]

Pronoms possessifs 1

Pronoms possessifs 1

66 [şaizeci şi şase]

Pronume posesiv 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Roumain Son Suite
je – ma / mon eu-– al--eu eu – al meu e- – a- m-u ----------- eu – al meu 0
Je ne trouve pas ma clef. N- -mi -ă--s- --ei-e. Nu îmi găsesc cheile. N- î-i g-s-s- c-e-l-. --------------------- Nu îmi găsesc cheile. 0
Je ne trouve pas mon billet. N- --i ---e-- ------- -------tori-. Nu îmi găsesc biletul de călătorie. N- î-i g-s-s- b-l-t-l d- c-l-t-r-e- ----------------------------------- Nu îmi găsesc biletul de călătorie. 0
tu – ta / ton tu-–-a--tău tu – al tău t- – a- t-u ----------- tu – al tău 0
As-tu trouvé ta clef ? Ţi------si- c---l-? Ţi-ai găsit cheile? Ţ---i g-s-t c-e-l-? ------------------- Ţi-ai găsit cheile? 0
As-tu trouvé ton billet ? Ţi-a- gă--t---le--l-de ----torie? Ţi-ai găsit biletul de călătorie? Ţ---i g-s-t b-l-t-l d- c-l-t-r-e- --------------------------------- Ţi-ai găsit biletul de călătorie? 0
il – sa / son e- - al---i el – al lui e- – a- l-i ----------- el – al lui 0
Sais-tu où est sa clef ? Ş-i- unde-sun- ch------ui? Ştii unde sunt cheile lui? Ş-i- u-d- s-n- c-e-l- l-i- -------------------------- Ştii unde sunt cheile lui? 0
Sais-tu où est son billet ? Ş-i- unde es-e b---t---l-- d---ăl--orie? Ştii unde este biletul lui de călătorie? Ş-i- u-d- e-t- b-l-t-l l-i d- c-l-t-r-e- ---------------------------------------- Ştii unde este biletul lui de călătorie? 0
elle – sa / son e- --a--ei ea – al ei e- – a- e- ---------- ea – al ei 0
Son argent a disparu. B---i-ei ---d-----ut. Banii ei au dispărut. B-n-i e- a- d-s-ă-u-. --------------------- Banii ei au dispărut. 0
Sa carte de crédit a aussi disparu. Ş---a------i--- --e----a -isp---t -eas---n--. Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea. Ş- c-r-e- e- d- c-e-i- a d-s-ă-u- d-a-e-e-e-. --------------------------------------------- Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea. 0
nous – notre noi-–--- n-s--u noi – al nostru n-i – a- n-s-r- --------------- noi – al nostru 0
Notre grand-père est malade. B--icu- -o--r- es-- bol-a-. Bunicul nostru este bolnav. B-n-c-l n-s-r- e-t- b-l-a-. --------------------------- Bunicul nostru este bolnav. 0
Notre grand-mère est en bonne santé. Bu-i-- noa---- -ste ---ăt--s-. Bunica noastră este sănătoasă. B-n-c- n-a-t-ă e-t- s-n-t-a-ă- ------------------------------ Bunica noastră este sănătoasă. 0
vous – votre v-i –--l -ost-u voi – al vostru v-i – a- v-s-r- --------------- voi – al vostru 0
Les enfants, où est votre papa ? Co-i-,--nde-este t-ti-ul -ostru? Copii, unde este tăticul vostru? C-p-i- u-d- e-t- t-t-c-l v-s-r-? -------------------------------- Copii, unde este tăticul vostru? 0
Les enfants, où est votre maman ? Co--i---nd---ste ----c- -oa---ă? Copii, unde este mămica voastră? C-p-i- u-d- e-t- m-m-c- v-a-t-ă- -------------------------------- Copii, unde este mămica voastră? 0

Langue créative

La créativité est une qualité importante. Tout le monde veut être créatif. Car les gens créatifs sont considérés comme intelligents. Notre langue aussi doit être créative. Autrefois, on essayait de parler le plus correctement possible. Aujourd'hui, quand on parle, on se doit de faire preuve de créativité. La publicité et les nouveaux médias sont un exemple. Ils montrent comment on peut jouer avec la langue. Depuis environ 50 ans, l'importance de la créativité ne cesse d'augmenter. Même la recherche se penche sur ce phénomène. Les psychologues, les pédagogues et les philosophes étudient les processus de création. On définit la créativité comme la capacité à créer de la nouveauté. Une personne créative, quand elle parle, produit donc de nouvelles formes linguistiques. Il peut s'agir de mots ou bien de structures grammaticales. La langue créative permet aux chercheurs de voir les changements dans une langue. Mais les personnes ne comprennent pas toutes les nouveaux éléments d'une langue. Pour comprendre le langage créatif, on a besoin de savoir des choses. On doit savoir comment la langue fonctionne. Et on doit connaître le monde dans lequel les locuteurs vivent. Il n'y a qu'ainsi qu'on peut comprendre ce qu'ils veulent dire. Le langage des jeunes offre un exemple. Les enfants et les jeunes gens inventent sans cesse de nouveaux termes. Souvent, les adultes ne comprennent pas ces mots. Aujourd'hui, il existe même des dictionnaires qui expliquent la langue des jeunes. Mais ceux-ci sont la plupart du temps dépassés dès la génération suivante ! Cependant on peut apprendre la langue créative. Des entraîneurs proposent des cours pour cela. La règle la plus importante est toujours : activez votre voix intérieure !