Guide de conversation

fr Passé 3   »   kk Past tense 3

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Past tense 3

[Ötken şaq 3]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kazakh Son Suite
téléphoner телеф----н---й-е-у телефонмен сөйлесу т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
te-ef----- s--le-w telefonmen söylesw t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
J’ai téléphoné. М-н -е--фонме---ө--естім. Мен телефонмен сөйлестім. М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
Me--tele-o-m---s-y-es--m. Men telefonmen söylestim. M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
J’ai téléphoné tout le temps. Мен ү---і--елеф---е- с---е--п --р-і-. Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
M-- ü-emi-t--e--nm---s-----ip jür---. Men ünemi telefonmen söylesip jürdim. M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
demander с--ау сұрау с-р-у ----- сұрау 0
su-aw suraw s-r-w ----- suraw
J’ai demandé. М-н-с--адым. Мен сұрадым. М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
M-n--uradım. Men suradım. M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
J’ai toujours demandé. М-- ү--м- -ұ------мы-. Мен үнемі сұрайтынмын. М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
M---ü--m--s----t--mın. Men ünemi suraytınmın. M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.
raconter а-ту айту а-т- ---- айту 0
a-tw aytw a-t- ---- aytw
J’ai raconté. Мен -й----берд--. Мен айтып бердім. М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
Men-a--ı-----d--. Men aytıp berdim. M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
J’ai raconté toute l’histoire. Ме- оқиған--т-л-- а---- -е--ім. Мен оқиғаны толық айтып бердім. М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
Me- oq-ğanı--o--q --t-- be--im. Men oqïğanı tolıq aytıp berdim. M-n o-ï-a-ı t-l-q a-t-p b-r-i-. ------------------------------- Men oqïğanı tolıq aytıp berdim.
étudier оқу оқу о-у --- оқу 0
o-w oqw o-w --- oqw
J’ai étudié. М-- о-ыды-. Мен оқыдым. М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
M-- oq---m. Men oqıdım. M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
J’ai étudié toute la soirée. Мен кеш-бо-- оқ--ы-. Мен кеш бойы оқыдым. М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
Me- keş ---- -q-d-m. Men keş boyı oqıdım. M-n k-ş b-y- o-ı-ı-. -------------------- Men keş boyı oqıdım.
travailler жұмыс і-теу жұмыс істеу ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
j-mı--i--ew jumıs istew j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
J’ai travaillé. Ме- -ұмыс -с-едім. Мен жұмыс істедім. М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
Me- ju-ı- i-tedim. Men jumıs istedim. M-n j-m-s i-t-d-m- ------------------ Men jumıs istedim.
J’ai travaillé toute la journée. Ме- ---і---йы -ұмыс-і-т----. Мен күні бойы жұмыс істедім. М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
Me---üni--o-ı --mı--i----i-. Men küni boyı jumıs istedim. M-n k-n- b-y- j-m-s i-t-d-m- ---------------------------- Men küni boyı jumıs istedim.
manger та----ану тамақтану т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
t---qt--w tamaqtanw t-m-q-a-w --------- tamaqtanw
J’ai mangé. Ме- ---а-та---м. Мен тамақтандым. М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
Me---am-q--n---. Men tamaqtandım. M-n t-m-q-a-d-m- ---------------- Men tamaqtandım.
J’ai mangé tout le repas. Ме- б-р---мақты-жеп-----ы-. Мен бар тамақты жеп қойдым. М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
Men bar -am-q-- -ep qo--ım. Men bar tamaqtı jep qoydım. M-n b-r t-m-q-ı j-p q-y-ı-. --------------------------- Men bar tamaqtı jep qoydım.

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !