Guide de conversation

fr Passé 3   »   bn অতীত কাল ৩

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

৮৩ [তিরাশি]

83 [tirāśi]

অতীত কাল ৩

[atīta kāla 3]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bengali Son Suite
téléphoner টে--ফো--ক-া ট-ল-ফ-ন কর- ট-ল-ফ-ন ক-া ----------- টেলিফোন করা 0
ṭē-iph-na-k-rā ṭēliphōna karā ṭ-l-p-ō-a k-r- -------------- ṭēliphōna karā
J’ai téléphoné. আমি--ে---োন কর--ি-৷ আম- ট-ল-ফ-ন কর-ছ- ৷ আ-ি ট-ল-ফ-ন ক-ে-ি ৷ ------------------- আমি টেলিফোন করেছি ৷ 0
ā---ṭ-l-p-ō-----rē--i āmi ṭēliphōna karēchi ā-i ṭ-l-p-ō-a k-r-c-i --------------------- āmi ṭēliphōna karēchi
J’ai téléphoné tout le temps. আ---সার---য়-টেলিফ-ন- -থা বলছ--া--৷ আম- স-র-সময় ট-ল-ফ-ন- কথ- বলছ-ল-ম ৷ আ-ি স-র-স-য় ট-ল-ফ-ন- ক-া ব-ছ-ল-ম ৷ ---------------------------------- আমি সারাসময় টেলিফোনে কথা বলছিলাম ৷ 0
ā-i-sā-āsam-----ēl--h-n- ----- b--ach-lā-a āmi sārāsamaẏa ṭēliphōnē kathā balachilāma ā-i s-r-s-m-ẏ- ṭ-l-p-ō-ē k-t-ā b-l-c-i-ā-a ------------------------------------------ āmi sārāsamaẏa ṭēliphōnē kathā balachilāma
demander জ--্-াসা --া জ-জ-ঞ-স- কর- জ-জ-ঞ-স- ক-া ------------ জিজ্ঞাসা করা 0
ji-ñ----k--ā jijñāsā karā j-j-ā-ā k-r- ------------ jijñāsā karā
J’ai demandé. আ----িজ---স- ক--ছ-লাম-৷ আম- জ-জ-ঞ-স- কর-ছ-ল-ম ৷ আ-ি জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
āmi ---ñās--ka-ēchil-ma āmi jijñāsā karēchilāma ā-i j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi jijñāsā karēchilāma
J’ai toujours demandé. আমি ----- জিজ্-া-া ক-েছ-লাম-৷ আম- সবসময় জ-জ-ঞ-স- কর-ছ-ল-ম ৷ আ-ি স-স-য় জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------------- আমি সবসময় জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
ā-- -----amaẏ---i--āsā -ar-chilā-a āmi sabasamaẏa jijñāsā karēchilāma ā-i s-b-s-m-ẏ- j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ---------------------------------- āmi sabasamaẏa jijñāsā karēchilāma
raconter ব-্ণন- করা বর-ণন- কর- ব-্-ন- ক-া ---------- বর্ণনা করা 0
barṇa---k-rā barṇanā karā b-r-a-ā k-r- ------------ barṇanā karā
J’ai raconté. আম- ব-্ণনা ক---ি--ম-৷ আম- বর-ণন- কর-ছ-ল-ম ৷ আ-ি ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------- আমি বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
āmi--a----ā -a--ch--āma āmi barṇanā karēchilāma ā-i b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi barṇanā karēchilāma
J’ai raconté toute l’histoire. আমি--ুরো গ---ট----্ণ-া--র-ছিলাম-৷ আম- প-র- গল-পট- বর-ণন- কর-ছ-ল-ম ৷ আ-ি প-র- গ-্-ট- ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------------- আমি পুরো গল্পটা বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
ā-i --rō galpaṭā --rṇa---k-r--hi-ā-a āmi purō galpaṭā barṇanā karēchilāma ā-i p-r- g-l-a-ā b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a ------------------------------------ āmi purō galpaṭā barṇanā karēchilāma
étudier পড়াশু-া --া পড--শ-ন- কর- প-়-শ-ন- ক-া ------------ পড়াশুনা করা 0
paṛāśu-ā -a-ā paṛāśunā karā p-ṛ-ś-n- k-r- ------------- paṛāśunā karā
J’ai étudié. আম- --়---ন---র--িলাম-৷ আম- পড--শ-ন- কর-ছ-ল-ম ৷ আ-ি প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
ā-i paṛāś-n--k-r-c-i---a āmi paṛāśunā karēchilāma ā-i p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a ------------------------ āmi paṛāśunā karēchilāma
J’ai étudié toute la soirée. আমি স-র---ন্--য--পড়-শ--া-ক----ল-ম ৷ আম- স-র- সন-ধ-য- পড--শ-ন- কর-ছ-ল-ম ৷ আ-ি স-র- স-্-্-ে প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------ আমি সারা সন্ধ্যে পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
ām- s-r- sa--h-ē -a-------ka-ēch-l--a āmi sārā sandhyē paṛāśunā karēchilāma ā-i s-r- s-n-h-ē p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a ------------------------------------- āmi sārā sandhyē paṛāśunā karēchilāma
travailler ক-জ-ক-া ক-জ কর- ক-জ ক-া ------- কাজ করা 0
kā-a -a-ā kāja karā k-j- k-r- --------- kāja karā
J’ai travaillé. আ-- -াজ-ক--ছ--া--৷ আম- ক-জ কর-ছ-ল-ম ৷ আ-ি ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ ------------------ আমি কাজ করেছিলাম ৷ 0
āmi ---a-ka----ilāma āmi kāja karēchilāma ā-i k-j- k-r-c-i-ā-a -------------------- āmi kāja karēchilāma
J’ai travaillé toute la journée. আ-- --রো-দ-- ক-জ-করেছ-লাম-৷ আম- প-র- দ-ন ক-জ কর-ছ-ল-ম ৷ আ-ি প-র- দ-ন ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------- আমি পুরো দিন কাজ করেছিলাম ৷ 0
ā-- p--- -i---kāja-k-rē-hilāma āmi purō dina kāja karēchilāma ā-i p-r- d-n- k-j- k-r-c-i-ā-a ------------------------------ āmi purō dina kāja karēchilāma
manger খ---া খ-ওয়- খ-ও-া ----- খাওয়া 0
kh--ōẏā khā'ōẏā k-ā-ō-ā ------- khā'ōẏā
J’ai mangé. আম- খেয়----া--৷ আম- খ-য়-ছ-ল-ম ৷ আ-ি খ-য়-ছ-ল-ম ৷ --------------- আমি খেয়েছিলাম ৷ 0
ām- --ē-ē-h---ma āmi khēẏēchilāma ā-i k-ē-ē-h-l-m- ---------------- āmi khēẏēchilāma
J’ai mangé tout le repas. আ-- --স্ত -া--র----- ন--ে-- ৷ আম- সমস-ত খ-ব-র খ-য়- ন-য়-ছ- ৷ আ-ি স-স-ত খ-ব-র খ-য়- ন-য়-ছ- ৷ ----------------------------- আমি সমস্ত খাবার খেয়ে নিয়েছি ৷ 0
āmi-sam-s-- -h--ār-----ẏ--n-ẏ---i āmi samasta khābāra khēẏē niẏēchi ā-i s-m-s-a k-ā-ā-a k-ē-ē n-ẏ-c-i --------------------------------- āmi samasta khābāra khēẏē niẏēchi

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !