Kifejezéstár

hu A bankban   »   fi Pankissa

60 [hatvan]

A bankban

A bankban

60 [kuusikymmentä]

Pankissa

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar finn Lejátszás Több
Szeretnék egy bankszámlát nyitni. H------------til-n. Haluan avata tilin. H-l-a- a-a-a t-l-n- ------------------- Haluan avata tilin. 0
Itt van az útlevelem. Tä-sä o- passin-. Tässä on passini. T-s-ä o- p-s-i-i- ----------------- Tässä on passini. 0
És itt van a címem. J- tä------ --o-tt-en-. Ja tässä on osoitteeni. J- t-s-ä o- o-o-t-e-n-. ----------------------- Ja tässä on osoitteeni. 0
Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. H--ua---allett---r--a--ti-ille-i. Haluan tallettaa rahaa tililleni. H-l-a- t-l-e-t-a r-h-a t-l-l-e-i- --------------------------------- Haluan tallettaa rahaa tililleni. 0
Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. H-lu-n-n---a---ah-a--i-iltän-. Haluan nostaa rahaa tililtäni. H-l-a- n-s-a- r-h-a t-l-l-ä-i- ------------------------------ Haluan nostaa rahaa tililtäni. 0
Szeretném a számlakivonatot megkapni. H--uan-h--ea-til---t-e--. Haluan hakea tiliotteeni. H-l-a- h-k-a t-l-o-t-e-i- ------------------------- Haluan hakea tiliotteeni. 0
Szeretnék egy uticsekket beváltani. Ha--an l-----aa-m-t-asek-n. Haluan lunastaa matkasekin. H-l-a- l-n-s-a- m-t-a-e-i-. --------------------------- Haluan lunastaa matkasekin. 0
Mennyi a kezelési díj? K-in-a ---k-a- o-at -a--ut? Kuinka korkeat ovat maksut? K-i-k- k-r-e-t o-a- m-k-u-? --------------------------- Kuinka korkeat ovat maksut? 0
Hol kell aláírnom? Mih-n--------it-ä-a----i-j-it---? Mihin minun pitää allekirjoittaa? M-h-n m-n-n p-t-ä a-l-k-r-o-t-a-? --------------------------------- Mihin minun pitää allekirjoittaa? 0
Várok egy átutalást Németországból. Minä od--an-p-n-k--i---o--S-k-----. Minä odotan pankkisiirtoa Saksasta. M-n- o-o-a- p-n-k-s-i-t-a S-k-a-t-. ----------------------------------- Minä odotan pankkisiirtoa Saksasta. 0
Itt van a számlaszámom. Täs-------i-inum-r--i. Tässä on tilinumeroni. T-s-ä o- t-l-n-m-r-n-. ---------------------- Tässä on tilinumeroni. 0
Megérkezett a pénz? Ov--ko -a-at-s-a-u--e-? Ovatko rahat saapuneet? O-a-k- r-h-t s-a-u-e-t- ----------------------- Ovatko rahat saapuneet? 0
Be szeretném váltani ezt a pénzt. M-nä--ahto-s-n--a----a-n-mä rah--. Minä tahtoisin vaihtaa nämä rahat. M-n- t-h-o-s-n v-i-t-a n-m- r-h-t- ---------------------------------- Minä tahtoisin vaihtaa nämä rahat. 0
Amerikai dollárra van szükségem. Minä --rvi--en--S-do---re--a. Minä tarvitsen US-dollareita. M-n- t-r-i-s-n U---o-l-r-i-a- ----------------------------- Minä tarvitsen US-dollareita. 0
Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. Ant----ttek- m--u-l- --en-- se-e-----? Antaisitteko minulle pieniä seteleitä? A-t-i-i-t-k- m-n-l-e p-e-i- s-t-l-i-ä- -------------------------------------- Antaisitteko minulle pieniä seteleitä? 0
Van itt egy pénzkiadó automata? On----ä-----p-----a--om-att-a? Onko täällä pankkiautomaattia? O-k- t-ä-l- p-n-k-a-t-m-a-t-a- ------------------------------ Onko täällä pankkiautomaattia? 0
Mennyi pénzt lehet felvenni? Ku-n-a p-ljon -aha--v-i---staa? Kuinka paljon rahaa voi nostaa? K-i-k- p-l-o- r-h-a v-i n-s-a-? ------------------------------- Kuinka paljon rahaa voi nostaa? 0
Melyik hitelkártyát lehet használni? M-----uo-tokort-----tääl-----i -äy-t-ä? Mitä luottokortteja täällä voi käyttää? M-t- l-o-t-k-r-t-j- t-ä-l- v-i k-y-t-ä- --------------------------------------- Mitä luottokortteja täällä voi käyttää? 0

Létezik általános nyelvtan?

Amikor egy nyelvet tanulunk, megtanuljuk a nyelvtanát is. Gyerekeknél, akik az anyanyelvüket tanulják, ez automatikusan megtörténik. Nem veszik észre, hogy agyuk sok különböző szabályt megtanul. Mégis az elejétől kezdve helyesen tanulják meg az anyanyelvüket. Mivel sok nyelv létezik, sok nyelvtan is létezik. De létezik egy általános, univerzális nyelvtan? Ez a kérdés már régóta foglalkoztatja a tudósokat. Új kutatások választ adhatnak erre a kérdésre. Agykutatók ugyanis érdekes felfedezésre jutottak. Teszt alanyoknak nyelvtani szabályokat tanítottak. Ezek az alanyok nyelvet tanuló diákok voltak. Japán vagy olasz nyelvet tanultak. A nyelvtani szabályok fele kitaláció volt. A tesztalanyok viszont ezt nem tudták. A tanulás után a diákoknak mondatokat mutattak. El kellett dönteniük, hogy a mondatok helyesek-e vagy sem. A feladat megoldása közben vizsgálták az agyukat. Vagyis mérték az agyi tevékenységüket. Így meg tudták állapítani, hogy az agyuk hogyan reagál a mondatokra. És úgy néz ki, hogy az agyunk felismeri a nyelvtant! A nyelv feldolgozása közben az agy bizonyos részei aktívak. Ide tartozik a Broca terület is. A nagyagy bal agyféltekében található. Amikor a diákok a valós szabályokat vizsgálták, akkor ez a régió nagyon aktív volt. A kitalált szabályok esetében viszont lényegesen lecsökkent az aktivitás. Lehetséges tehát, hogy minden egyes nyelvtannak ugyanaz az alapja. Így az összes nyelv nyelvtana ugyanazokat az alapokat követné. És ezek az alapok már velünk születnek…