Kifejezéstár

hu Melléknevek 2   »   fi Adjektiiveja 2

79 [hetvenkilenc]

Melléknevek 2

Melléknevek 2

79 [seitsemänkymmentäyhdeksän]

Adjektiiveja 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar finn Lejátszás Több
Egy kék ruha van rajtam. M-n--la on-s-ninen-----o -ää-lä-i. Minulla on sininen mekko päälläni. M-n-l-a o- s-n-n-n m-k-o p-ä-l-n-. ---------------------------------- Minulla on sininen mekko päälläni. 0
Egy piros ruha van rajtam. Mi-ull--o---un-i----me-k---ää-l-ni. Minulla on punainen mekko päälläni. M-n-l-a o- p-n-i-e- m-k-o p-ä-l-n-. ----------------------------------- Minulla on punainen mekko päälläni. 0
Egy zöld ruha van rajtam. Minull- o--vi-r---m-k----ä-l---i. Minulla on vihreä mekko päälläni. M-n-l-a o- v-h-e- m-k-o p-ä-l-n-. --------------------------------- Minulla on vihreä mekko päälläni. 0
Veszek egy fekete táskát. Min- -s-an----t-n --uk-n. Minä ostan mustan laukun. M-n- o-t-n m-s-a- l-u-u-. ------------------------- Minä ostan mustan laukun. 0
Veszek egy barna táskát. Min- ---a--r--kean-lauku-. Minä ostan ruskean laukun. M-n- o-t-n r-s-e-n l-u-u-. -------------------------- Minä ostan ruskean laukun. 0
Veszek egy fehér táskát. M--- o--a- --l----e- l-ukun. Minä ostan valkoisen laukun. M-n- o-t-n v-l-o-s-n l-u-u-. ---------------------------- Minä ostan valkoisen laukun. 0
Szükségem van egy új autóra. Min- ta--i-s-----d-n --t--. Minä tarvitsen uuden auton. M-n- t-r-i-s-n u-d-n a-t-n- --------------------------- Minä tarvitsen uuden auton. 0
Szükségem van egy gyors autóra. M-nä ---v-t--n--opean---t-n. Minä tarvitsen nopean auton. M-n- t-r-i-s-n n-p-a- a-t-n- ---------------------------- Minä tarvitsen nopean auton. 0
Szükségem van egy kényelmes autóra. M-nä t-r-it-e- ---a-a- -uton. Minä tarvitsen mukavan auton. M-n- t-r-i-s-n m-k-v-n a-t-n- ----------------------------- Minä tarvitsen mukavan auton. 0
Ott, fent egy idős nő lakik. T-olla yl--ällä-a-uu--anha----n--. Tuolla ylhäällä asuu vanha nainen. T-o-l- y-h-ä-l- a-u- v-n-a n-i-e-. ---------------------------------- Tuolla ylhäällä asuu vanha nainen. 0
Ott, fent egy kövér nő lakik. T-ol-a--l---l-ä -s-u-lihav- nai---. Tuolla ylhäällä asuu lihava nainen. T-o-l- y-h-ä-l- a-u- l-h-v- n-i-e-. ----------------------------------- Tuolla ylhäällä asuu lihava nainen. 0
Ott, lent egy kíváncsi nő lakik. Tu---a--l-aa-la-a--u -te-ia--n-in--. Tuolla alhaalla asuu utelias nainen. T-o-l- a-h-a-l- a-u- u-e-i-s n-i-e-. ------------------------------------ Tuolla alhaalla asuu utelias nainen. 0
A vendégeink kedves emberek voltak. Vi---amm--ol-vat -u-avaa---k-ä. Vieraamme olivat mukavaa väkeä. V-e-a-m-e o-i-a- m-k-v-a v-k-ä- ------------------------------- Vieraamme olivat mukavaa väkeä. 0
A vendégeink udvarias emberek voltak. Vi-ra-mm- --ivat -oh-e-ia-ta v-ke-. Vieraamme olivat kohteliasta väkeä. V-e-a-m-e o-i-a- k-h-e-i-s-a v-k-ä- ----------------------------------- Vieraamme olivat kohteliasta väkeä. 0
A vendégeink érdekes emberek voltak. V-e-aam-- o-i-a----i-nos--v-a --k--. Vieraamme olivat kiinnostavaa väkeä. V-e-a-m-e o-i-a- k-i-n-s-a-a- v-k-ä- ------------------------------------ Vieraamme olivat kiinnostavaa väkeä. 0
Kedves gyerekeim vannak. M-null--o--kil-t-j--l--si-. Minulla on kilttejä lapsia. M-n-l-a o- k-l-t-j- l-p-i-. --------------------------- Minulla on kilttejä lapsia. 0
De a szomszédoknak szemtelen gyerekei vannak. Mu--a--a-pur-illa-o-------k-----l-----. Mutta naapureilla on nenäkkäitä lapsia. M-t-a n-a-u-e-l-a o- n-n-k-ä-t- l-p-i-. --------------------------------------- Mutta naapureilla on nenäkkäitä lapsia. 0
Az ön gyerekei jók? O--t-o tei--n --p-enn- -i-t--jä? Ovatko teidän lapsenne kilttejä? O-a-k- t-i-ä- l-p-e-n- k-l-t-j-? -------------------------------- Ovatko teidän lapsenne kilttejä? 0

Egy nyelv, sok különböző változat

Akkor is ha csak egy nyelvet beszélünk, sok nyelven kommunikálunk. Ugyanis egy nyelv sem egy önmagában zárt rendszer. Minden nyelvben számos dimenzió mutatkozik meg. A nyelv egy élő rendszer. A beszéd mindig a beszélgető partnerhez igazodik. Ezért változtatják az emberek a nyelvet amit beszélnek. Ezek a változások sokféle képen jelentkeznek. Minden nyelvnek megvan például a maga története. A nyelv változott az idők során és a jövőben is változni fog. Ezt onnan lehet felismerni, hogy az idős emberek máshogyan beszélnek mint a fiatalok. A legtöbb nyelvben ezen felül megtalálhatók különböző dialektusok is. A legtöbb dialektusban beszélő ember azonban képes alkalmazkodni a környezetéhez. Bizonyos helyzetekben a hivatalos nyelven beszélnek. A különböző társadalmi rétegek különböző nyelvvel rendelkeznek. A fiatalok nyelve vagy a vadászok nyelve jó példa erre. A munka világában az emberek általában máshogyan beszélnek mint otthon. Sokan munka közben szaknyelvet is használnak. A beszélt és az írott nyelvben is mutatkoznak különbségek. A beszélt nyelv sokszor sokkal egyszerűbb mint az írott. Ez a különbség nagyon nagy is lehet. Ez akkor fordul elő, amikor az írott nyelv sokáig nem változik. A nyelv használóinak ilyenkor meg kell tanulniuk a nyelv írásos formáját használni. Sokszor a nők és a férfiak nyelve is különbözik egymástól. A nyugati társadalmakban ez a különbség nem túl nagy. Vannak azonban olyan országok, ahol a nők teljesen máshogy beszélnek mint a férfiak. Vannak olyan kultúrák is ahol az udvariasságnak egyéni nyelvi formái vannak. Tehát nem is olyan egyszerű beszélni! Nagyon sok dologra kell közben egyszerre figyelnünk...