Kifejezéstár

hu A bankban   »   no I banken

60 [hatvan]

A bankban

A bankban

60 [seksti]

I banken

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar norvég Lejátszás Több
Szeretnék egy bankszámlát nyitni. Jeg---l-å-ne en-k-n--. Jeg vil åpne en konto. J-g v-l å-n- e- k-n-o- ---------------------- Jeg vil åpne en konto. 0
Itt van az útlevelem. H-- -r--a-s-t--i--. Her er passet mitt. H-r e- p-s-e- m-t-. ------------------- Her er passet mitt. 0
És itt van a címem. O--he- er -dress-n mi-. Og her er adressen min. O- h-r e- a-r-s-e- m-n- ----------------------- Og her er adressen min. 0
Szeretnék befizetni pénzt a bankszámlámra. Je- ønsker-----n--tale--e------å -o-to-n -i-. Jeg ønsker å innbetale penger på kontoen min. J-g ø-s-e- å i-n-e-a-e p-n-e- p- k-n-o-n m-n- --------------------------------------------- Jeg ønsker å innbetale penger på kontoen min. 0
Szeretnék kivenni pénzt a bankszámlámról. Je- ø-s-er - -å ut-e----------r fr--ko-t--n mi-. Jeg ønsker å få utbetalt penger fra kontoen min. J-g ø-s-e- å f- u-b-t-l- p-n-e- f-a k-n-o-n m-n- ------------------------------------------------ Jeg ønsker å få utbetalt penger fra kontoen min. 0
Szeretném a számlakivonatot megkapni. Je--øn-k-r e- --n--u--k---t. Jeg ønsker en kontoutskrift. J-g ø-s-e- e- k-n-o-t-k-i-t- ---------------------------- Jeg ønsker en kontoutskrift. 0
Szeretnék egy uticsekket beváltani. Je--ønsker-- in--øse -n rei-esje--. Jeg ønsker å innløse en reisesjekk. J-g ø-s-e- å i-n-ø-e e- r-i-e-j-k-. ----------------------------------- Jeg ønsker å innløse en reisesjekk. 0
Mennyi a kezelési díj? Hvo- mye-k---er d-t ---e--r? Hvor mye koster det i gebyr? H-o- m-e k-s-e- d-t i g-b-r- ---------------------------- Hvor mye koster det i gebyr? 0
Hol kell aláírnom? Hv-r-sk-- j-g ---ive ---er? Hvor skal jeg skrive under? H-o- s-a- j-g s-r-v- u-d-r- --------------------------- Hvor skal jeg skrive under? 0
Várok egy átutalást Németországból. Jeg--e-ter-en--v--fø-i-g f-a T-s-l--d. Jeg venter en overføring fra Tyskland. J-g v-n-e- e- o-e-f-r-n- f-a T-s-l-n-. -------------------------------------- Jeg venter en overføring fra Tyskland. 0
Itt van a számlaszámom. H----- kont---mmer------t. Her er kontonummeret mitt. H-r e- k-n-o-u-m-r-t m-t-. -------------------------- Her er kontonummeret mitt. 0
Megérkezett a pénz? Er-pe-g-ne-ko-m-- -rem? Er pengene kommet frem? E- p-n-e-e k-m-e- f-e-? ----------------------- Er pengene kommet frem? 0
Be szeretném váltani ezt a pénzt. Jeg ø--ker---ve-s-e ---s--p-ng--e. Jeg ønsker å veksle disse pengene. J-g ø-s-e- å v-k-l- d-s-e p-n-e-e- ---------------------------------- Jeg ønsker å veksle disse pengene. 0
Amerikai dollárra van szükségem. Jeg-tre---- U----l-a-. Jeg trenger US-dollar. J-g t-e-g-r U---o-l-r- ---------------------- Jeg trenger US-dollar. 0
Kérem adjon nekem kiscímletű bankjegyeket. Ka----g ---d-- i-små -edl-r? Kan jeg få det i små sedler? K-n j-g f- d-t i s-å s-d-e-? ---------------------------- Kan jeg få det i små sedler? 0
Van itt egy pénzkiadó automata? Fi---s --- m-n--a---h--? Finnes det minibank her? F-n-e- d-t m-n-b-n- h-r- ------------------------ Finnes det minibank her? 0
Mennyi pénzt lehet felvenni? H-o----- -e-ge--k-n --n -å-----t-lt? Hvor mye penger kan man få utbetalt? H-o- m-e p-n-e- k-n m-n f- u-b-t-l-? ------------------------------------ Hvor mye penger kan man få utbetalt? 0
Melyik hitelkártyát lehet használni? Hvi-k--kr---tt--r--kan -a--br---? Hvilke kredittkort kan man bruke? H-i-k- k-e-i-t-o-t k-n m-n b-u-e- --------------------------------- Hvilke kredittkort kan man bruke? 0

Létezik általános nyelvtan?

Amikor egy nyelvet tanulunk, megtanuljuk a nyelvtanát is. Gyerekeknél, akik az anyanyelvüket tanulják, ez automatikusan megtörténik. Nem veszik észre, hogy agyuk sok különböző szabályt megtanul. Mégis az elejétől kezdve helyesen tanulják meg az anyanyelvüket. Mivel sok nyelv létezik, sok nyelvtan is létezik. De létezik egy általános, univerzális nyelvtan? Ez a kérdés már régóta foglalkoztatja a tudósokat. Új kutatások választ adhatnak erre a kérdésre. Agykutatók ugyanis érdekes felfedezésre jutottak. Teszt alanyoknak nyelvtani szabályokat tanítottak. Ezek az alanyok nyelvet tanuló diákok voltak. Japán vagy olasz nyelvet tanultak. A nyelvtani szabályok fele kitaláció volt. A tesztalanyok viszont ezt nem tudták. A tanulás után a diákoknak mondatokat mutattak. El kellett dönteniük, hogy a mondatok helyesek-e vagy sem. A feladat megoldása közben vizsgálták az agyukat. Vagyis mérték az agyi tevékenységüket. Így meg tudták állapítani, hogy az agyuk hogyan reagál a mondatokra. És úgy néz ki, hogy az agyunk felismeri a nyelvtant! A nyelv feldolgozása közben az agy bizonyos részei aktívak. Ide tartozik a Broca terület is. A nagyagy bal agyféltekében található. Amikor a diákok a valós szabályokat vizsgálták, akkor ez a régió nagyon aktív volt. A kitalált szabályok esetében viszont lényegesen lecsökkent az aktivitás. Lehetséges tehát, hogy minden egyes nyelvtannak ugyanaz az alapja. Így az összes nyelv nyelvtana ugyanazokat az alapokat követné. És ezek az alapok már velünk születnek…