Kifejezéstár

hu Kötőszavak 1   »   fi Konjunktioita 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

Kötőszavak 1

94 [yhdeksänkymmentäneljä]

Konjunktioita 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar finn Lejátszás Több
Várj, amíg eláll az eső. Od-ta ----es-sa-- l---a-. Odota kunnes sade lakkaa. O-o-a k-n-e- s-d- l-k-a-. ------------------------- Odota kunnes sade lakkaa. 0
Várj, amíg elkészülök. Odot---u--e--o-----a-mi-. Odota kunnes olen valmis. O-o-a k-n-e- o-e- v-l-i-. ------------------------- Odota kunnes olen valmis. 0
Várj, amíg visszajön. Odota-k-n--- --n-t-lee ----i--n. Odota kunnes hän tulee takaisin. O-o-a k-n-e- h-n t-l-e t-k-i-i-. -------------------------------- Odota kunnes hän tulee takaisin. 0
Várok, amíg megszárad a hajam. O-o--n ku--es -i-k---- o-----u--a-. Odotan kunnes hiukseni ovat kuivat. O-o-a- k-n-e- h-u-s-n- o-a- k-i-a-. ----------------------------------- Odotan kunnes hiukseni ovat kuivat. 0
Várok, amíg befejeződik a film. Odo-an k-nn----l--uva-l---uu. Odotan kunnes elokuva loppuu. O-o-a- k-n-e- e-o-u-a l-p-u-. ----------------------------- Odotan kunnes elokuva loppuu. 0
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. O---a- --nnes lii---n-------aihtuu v--reä-si. Odotan kunnes liikennevalo vaihtuu vihreäksi. O-o-a- k-n-e- l-i-e-n-v-l- v-i-t-u v-h-e-k-i- --------------------------------------------- Odotan kunnes liikennevalo vaihtuu vihreäksi. 0
Mikor mész nyaralni? Mill-i- -äh-et-----l--? Milloin lähdet lomalle? M-l-o-n l-h-e- l-m-l-e- ----------------------- Milloin lähdet lomalle? 0
Még a nyári szünet előtt? V---ä e---n -e--l-m-a? Vielä ennen kesälomaa? V-e-ä e-n-n k-s-l-m-a- ---------------------- Vielä ennen kesälomaa? 0
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. Ky-l-,-vielä e-nen---i- k------- -l---. Kyllä, vielä ennen kuin kesäloma alkaa. K-l-ä- v-e-ä e-n-n k-i- k-s-l-m- a-k-a- --------------------------------------- Kyllä, vielä ennen kuin kesäloma alkaa. 0
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. K--j-----tt-- -n-en k--- ta--i tulee. Korjaa katto, ennen kuin talvi tulee. K-r-a- k-t-o- e-n-n k-i- t-l-i t-l-e- ------------------------------------- Korjaa katto, ennen kuin talvi tulee. 0
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. P-s---ätesi,-enne- -u-- i-t--d-- p---ä--. Pese kätesi, ennen kuin istuudut pöytään. P-s- k-t-s-, e-n-n k-i- i-t-u-u- p-y-ä-n- ----------------------------------------- Pese kätesi, ennen kuin istuudut pöytään. 0
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. Sul-- ikkuna---ne- -uin --net u-o-. Sulje ikkuna ennen kuin menet ulos. S-l-e i-k-n- e-n-n k-i- m-n-t u-o-. ----------------------------------- Sulje ikkuna ennen kuin menet ulos. 0
Mikor jössz haza? M-ll--n --le- kot-in? Milloin tulet kotiin? M-l-o-n t-l-t k-t-i-? --------------------- Milloin tulet kotiin? 0
A tanítás után? Op-tuk-en jälkeen-ö? Opetuksen jälkeenkö? O-e-u-s-n j-l-e-n-ö- -------------------- Opetuksen jälkeenkö? 0
Igen, miután befejeződött a tanítás. K-l-ä,--en -äl-een-k-n o---------l-p-u--t. Kyllä, sen jälkeen kun opetus on loppunut. K-l-ä- s-n j-l-e-n k-n o-e-u- o- l-p-u-u-. ------------------------------------------ Kyllä, sen jälkeen kun opetus on loppunut. 0
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. Onn-tt--u-d-- jä--een h----- v-in-----h-- --it-. Onnettomuuden jälkeen hän ei voinut tehdä töitä. O-n-t-o-u-d-n j-l-e-n h-n e- v-i-u- t-h-ä t-i-ä- ------------------------------------------------ Onnettomuuden jälkeen hän ei voinut tehdä töitä. 0
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. Me--te----än--y-n--,-hän -u---- A-eri-----. Menetettyään työnsä, hän muutti Amerikkaan. M-n-t-t-y-ä- t-ö-s-, h-n m-u-t- A-e-i-k-a-. ------------------------------------------- Menetettyään työnsä, hän muutti Amerikkaan. 0
Miután elment Amerikába, gazdag lett. M-nt--än Ame----aa----ä-----a-tui. Mentyään Amerikkaan, hän rikastui. M-n-y-ä- A-e-i-k-a-, h-n r-k-s-u-. ---------------------------------- Mentyään Amerikkaan, hän rikastui. 0

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra. Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…