Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   no begrunne noe 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [syttifem]

begrunne noe 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar norvég Lejátszás Több
Ön miért nem jön? Hv-rfo--ko-me--d-----e? Hvorfor kommer du ikke? H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
Olyan rossz idő van. V-ret e- s------ig. Været er så dårlig. V-r-t e- s- d-r-i-. ------------------- Været er så dårlig. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. Je--k-m--r--kke for-i-v--e- e---- ----ig. Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig. J-g k-m-e- i-k- f-r-i v-r-t e- s- d-r-i-. ----------------------------------------- Jeg kommer ikke fordi været er så dårlig. 0
Miért nem jön? Hv---or --m-er--an -kk-? Hvorfor kommer han ikke? H-o-f-r k-m-e- h-n i-k-? ------------------------ Hvorfor kommer han ikke? 0
Nem hívták meg. H-n -r i-k----v---rt. Han er ikke invitert. H-n e- i-k- i-v-t-r-. --------------------- Han er ikke invitert. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. H---ko--er-ikke---r-i-----ik-- e- -nvit---. Han kommer ikke fordi han ikke er invitert. H-n k-m-e- i-k- f-r-i h-n i-k- e- i-v-t-r-. ------------------------------------------- Han kommer ikke fordi han ikke er invitert. 0
Miért nem jössz? Hvo---r------- ----k--? Hvorfor kommer du ikke? H-o-f-r k-m-e- d- i-k-? ----------------------- Hvorfor kommer du ikke? 0
Nincs időm. Je- ha- --k-----. Jeg har ikke tid. J-g h-r i-k- t-d- ----------------- Jeg har ikke tid. 0
Nem jövök, mert nincs időm. Je- -o-m---ikke-ford- -eg----e -ar t-d. Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid. J-g k-m-e- i-k- f-r-i j-g i-k- h-r t-d- --------------------------------------- Jeg kommer ikke fordi jeg ikke har tid. 0
Miért nem maradsz? Hv-r--- b--- -- -k-e? Hvorfor blir du ikke? H-o-f-r b-i- d- i-k-? --------------------- Hvorfor blir du ikke? 0
Még dolgoznom kell. J-- -å -o---. Jeg må jobbe. J-g m- j-b-e- ------------- Jeg må jobbe. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. Jeg k-- -kk--bli, f--d- jeg må job-e. Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe. J-g k-n i-k- b-i- f-r-i j-g m- j-b-e- ------------------------------------- Jeg kan ikke bli, fordi jeg må jobbe. 0
Miért megy már el? H---for gå- -u a-ler--- n-? Hvorfor går du allerede nå? H-o-f-r g-r d- a-l-r-d- n-? --------------------------- Hvorfor går du allerede nå? 0
Fáradt vagyok. J----r tre-t. Jeg er trett. J-g e- t-e-t- ------------- Jeg er trett. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. J-g g-r-for------ -r tr-t-. Jeg går fordi jeg er trett. J-g g-r f-r-i j-g e- t-e-t- --------------------------- Jeg går fordi jeg er trett. 0
Miért megy már el? (járművel) Hv--f---kjø--- -u----e--d----? Hvorfor kjører du allerede nå? H-o-f-r k-ø-e- d- a-l-r-d- n-? ------------------------------ Hvorfor kjører du allerede nå? 0
Már késő van. D-t e--sent. Det er sent. D-t e- s-n-. ------------ Det er sent. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) J-- --ø-e--fo-d- --t er --n-. Jeg kjører fordi det er sent. J-g k-ø-e- f-r-i d-t e- s-n-. ----------------------------- Jeg kjører fordi det er sent. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…