Դու շատ ծույլ ես-Մի´ եղիր այդքան ծույլ: |
तू-खू- आळश--आहे--– -त---/-इ-की -ळश--ह-ऊ-नकोस.
त- ख-प आळश- आह-स – इतक- / इतक- आळश- ह-ऊ नक-स.
त- ख-प आ-श- आ-े- – इ-क- / इ-क- आ-श- ह-ऊ न-ो-.
---------------------------------------------
तू खूप आळशी आहेस – इतका / इतकी आळशी होऊ नकोस.
0
tū k-ūpa āḷ-ś- ā--s- --it--ā/ -t-k---ḷa-ī-h--ū-n-k-s-.
tū khūpa āḷaśī āhēsa – itakā/ itakī āḷaśī hō'ū nakōsa.
t- k-ū-a ā-a-ī ā-ē-a – i-a-ā- i-a-ī ā-a-ī h-'- n-k-s-.
------------------------------------------------------
tū khūpa āḷaśī āhēsa – itakā/ itakī āḷaśī hō'ū nakōsa.
|
Դու շատ ծույլ ես-Մի´ եղիր այդքան ծույլ:
तू खूप आळशी आहेस – इतका / इतकी आळशी होऊ नकोस.
tū khūpa āḷaśī āhēsa – itakā/ itakī āḷaśī hō'ū nakōsa.
|
Դու երկար ես քնում-Մի´ քնիր այդքան երկար: |
तू-ख---व-- -ोप--स-- --पत---–-----या--श------प- न--स.
त- ख-प व-ळ झ-पत-स / झ-पत-स – इतक-य- उश-र- झ-प- नक-स.
त- ख-प व-ळ झ-प-ो- / झ-प-े- – इ-क-य- उ-ी-ा झ-प- न-ो-.
----------------------------------------------------
तू खूप वेळ झोपतोस / झोपतेस – इतक्या उशीरा झोपू नकोस.
0
Tū -h--a v-ḷa---ō----s---jh--atē-a – i-akyā -ś--- --ō-ū-nak---.
Tū khūpa vēḷa jhōpatōsa/ jhōpatēsa – itakyā uśīrā jhōpū nakōsa.
T- k-ū-a v-ḷ- j-ō-a-ō-a- j-ō-a-ē-a – i-a-y- u-ī-ā j-ō-ū n-k-s-.
---------------------------------------------------------------
Tū khūpa vēḷa jhōpatōsa/ jhōpatēsa – itakyā uśīrā jhōpū nakōsa.
|
Դու երկար ես քնում-Մի´ քնիր այդքան երկար:
तू खूप वेळ झोपतोस / झोपतेस – इतक्या उशीरा झोपू नकोस.
Tū khūpa vēḷa jhōpatōsa/ jhōpatēsa – itakyā uśīrā jhōpū nakōsa.
|
Դու ուշ ես գալիս-Այդքան ուշ մի´ արի: |
तू घ---ख-प उ--र- -ेत-- --य--ेस-–---क-या ---र----ऊ -कोस.
त- घर- ख-प उश-र- य-त-स / य-त-स – इतक-य- उश-र- य-ऊ नक-स.
त- घ-ी ख-प उ-ी-ा य-त-स / य-त-स – इ-क-य- उ-ी-ा य-ऊ न-ो-.
-------------------------------------------------------
तू घरी खूप उशीरा येतोस / येतेस – इतक्या उशीरा येऊ नकोस.
0
T- -h-rī-k--p--u---- y-tō--/-y-t-sa----t-kyā-u---- -ē'--nak---.
Tū gharī khūpa uśīrā yētōsa/ yētēsa – itakyā uśīrā yē'ū nakōsa.
T- g-a-ī k-ū-a u-ī-ā y-t-s-/ y-t-s- – i-a-y- u-ī-ā y-'- n-k-s-.
---------------------------------------------------------------
Tū gharī khūpa uśīrā yētōsa/ yētēsa – itakyā uśīrā yē'ū nakōsa.
|
Դու ուշ ես գալիս-Այդքան ուշ մի´ արի:
तू घरी खूप उशीरा येतोस / येतेस – इतक्या उशीरा येऊ नकोस.
Tū gharī khūpa uśīrā yētōsa/ yētēsa – itakyā uśīrā yē'ū nakōsa.
|
Դու շատ բարձր ես ծիծաղում-Այդքան բարձր մի´ ծիծաղիր: |
तू ख-प -ो-्य--े---तोस-/ -स-े--– --क्या-मोठ--ाने ह-ू -को-.
त- ख-प म-ठ-य-न- हसत-स / हसत-स – इतक-य- म-ठ-य-न- हस- नक-स.
त- ख-प म-ठ-य-न- ह-त-स / ह-त-स – इ-क-य- म-ठ-य-न- ह-ू न-ो-.
---------------------------------------------------------
तू खूप मोठ्याने हसतोस / हसतेस – इतक्या मोठ्याने हसू नकोस.
0
T--kh--a-mōṭ--ā-- h-sat-s-/ --sa--sa – --akyā-mōṭh------asū-nakō-a.
Tū khūpa mōṭhyānē hasatōsa/ hasatēsa – itakyā mōṭhyānē hasū nakōsa.
T- k-ū-a m-ṭ-y-n- h-s-t-s-/ h-s-t-s- – i-a-y- m-ṭ-y-n- h-s- n-k-s-.
-------------------------------------------------------------------
Tū khūpa mōṭhyānē hasatōsa/ hasatēsa – itakyā mōṭhyānē hasū nakōsa.
|
Դու շատ բարձր ես ծիծաղում-Այդքան բարձր մի´ ծիծաղիր:
तू खूप मोठ्याने हसतोस / हसतेस – इतक्या मोठ्याने हसू नकोस.
Tū khūpa mōṭhyānē hasatōsa/ hasatēsa – itakyā mōṭhyānē hasū nakōsa.
|
Դու շատ ցածր ես խոսում-Այդքան ցածր մի´ խոսիր: |
त----प -ळू-बो---स-- ब-ल-े- – इत-े -ळ- -ो---नको-.
त- ख-प हळ- ब-लत-स / ब-लत-स – इतक- हळ- ब-ल- नक-स.
त- ख-प ह-ू ब-ल-ो- / ब-ल-े- – इ-क- ह-ू ब-ल- न-ो-.
------------------------------------------------
तू खूप हळू बोलतोस / बोलतेस – इतके हळू बोलू नकोस.
0
T----ūpa-------ōl---s---b---t-sa – --a-ē------bō---n-----.
Tū khūpa haḷū bōlatōsa/ bōlatēsa – itakē haḷū bōlū nakōsa.
T- k-ū-a h-ḷ- b-l-t-s-/ b-l-t-s- – i-a-ē h-ḷ- b-l- n-k-s-.
----------------------------------------------------------
Tū khūpa haḷū bōlatōsa/ bōlatēsa – itakē haḷū bōlū nakōsa.
|
Դու շատ ցածր ես խոսում-Այդքան ցածր մի´ խոսիր:
तू खूप हळू बोलतोस / बोलतेस – इतके हळू बोलू नकोस.
Tū khūpa haḷū bōlatōsa/ bōlatēsa – itakē haḷū bōlū nakōsa.
|
Դու շատ ես խմում-Այդքան շատ մի´ խմիր: |
त---ूप--ि-ो- - -ित-- –---के-पि- नकोस.
त- ख-प प-त-स / प-त-स – इतक- प-ऊ नक-स.
त- ख-प प-त-स / प-त-स – इ-क- प-ऊ न-ो-.
-------------------------------------
तू खूप पितोस / पितेस – इतके पिऊ नकोस.
0
T--kh-pa ---ō-a---i---- --i-a-- p-'ū------a.
Tū khūpa pitōsa/ pitēsa – itakē pi'ū nakōsa.
T- k-ū-a p-t-s-/ p-t-s- – i-a-ē p-'- n-k-s-.
--------------------------------------------
Tū khūpa pitōsa/ pitēsa – itakē pi'ū nakōsa.
|
Դու շատ ես խմում-Այդքան շատ մի´ խմիր:
तू खूप पितोस / पितेस – इतके पिऊ नकोस.
Tū khūpa pitōsa/ pitēsa – itakē pi'ū nakōsa.
|
Դու շատ ես ծխում-Այդքան շատ մի´ ծխիր: |
त- -ू--धूम्रप-- करतोस-/-करतेस-– ---- ---्र-ान-कर---क-स.
त- ख-प ध-म-रप-न करत-स / करत-स – इतक- ध-म-रप-न कर- नक-स.
त- ख-प ध-म-र-ा- क-त-स / क-त-स – इ-क- ध-म-र-ा- क-ू न-ो-.
-------------------------------------------------------
तू खूप धूम्रपान करतोस / करतेस – इतके धूम्रपान करू नकोस.
0
T-----p- -h-mr--ā-a -ara-ōsa/ --r--ē-- – i-a-ē--hūmr-pāna--a-ū --kōs-.
Tū khūpa dhūmrapāna karatōsa/ karatēsa – itakē dhūmrapāna karū nakōsa.
T- k-ū-a d-ū-r-p-n- k-r-t-s-/ k-r-t-s- – i-a-ē d-ū-r-p-n- k-r- n-k-s-.
----------------------------------------------------------------------
Tū khūpa dhūmrapāna karatōsa/ karatēsa – itakē dhūmrapāna karū nakōsa.
|
Դու շատ ես ծխում-Այդքան շատ մի´ ծխիր:
तू खूप धूम्रपान करतोस / करतेस – इतके धूम्रपान करू नकोस.
Tū khūpa dhūmrapāna karatōsa/ karatēsa – itakē dhūmrapāna karū nakōsa.
|
Դու շատ ես աշխատում-Այդքան շատ մի´ աշխատիր: |
तू---प क-- -रत-----क-त-- - इ--े---म ------ो-.
त- ख-प क-म करत-स / करत-स – इतक- क-म कर- नक-स.
त- ख-प क-म क-त-स / क-त-स – इ-क- क-म क-ू न-ो-.
---------------------------------------------
तू खूप काम करतोस / करतेस – इतके काम करू नकोस.
0
Tū --ū-a----- ---a-ōs----ar--ēsa-- i-a-ē-k-----a-ū n-k---.
Tū khūpa kāma karatōsa/ karatēsa – itakē kāma karū nakōsa.
T- k-ū-a k-m- k-r-t-s-/ k-r-t-s- – i-a-ē k-m- k-r- n-k-s-.
----------------------------------------------------------
Tū khūpa kāma karatōsa/ karatēsa – itakē kāma karū nakōsa.
|
Դու շատ ես աշխատում-Այդքան շատ մի´ աշխատիր:
तू खूप काम करतोस / करतेस – इतके काम करू नकोस.
Tū khūpa kāma karatōsa/ karatēsa – itakē kāma karū nakōsa.
|
Դու արագ ես քշում-Այդքան արագ մի´ քշիր: |
तू -ूप--े-ा---ग-डी -ाल-त-- /--ा-व-ेस----तक्य- वेगा-- गाड- चाल-- ---स.
त- ख-प व-ग-न- ग-ड- च-लवत-स / च-लवत-स – इतक-य- व-ग-न- ग-ड- च-लव- नक-स.
त- ख-प व-ग-न- ग-ड- च-ल-त-स / च-ल-त-स – इ-क-य- व-ग-न- ग-ड- च-ल-ू न-ो-.
---------------------------------------------------------------------
तू खूप वेगाने गाडी चालवतोस / चालवतेस – इतक्या वेगाने गाडी चालवू नकोस.
0
T----ūpa -ēg-nē-g-ḍī-----va--sa/ cālav-tēsa-–----kyā v-g----g-ḍī-c-l-v---a-ōsa.
Tū khūpa vēgānē gāḍī cālavatōsa/ cālavatēsa – itakyā vēgānē gāḍī cālavū nakōsa.
T- k-ū-a v-g-n- g-ḍ- c-l-v-t-s-/ c-l-v-t-s- – i-a-y- v-g-n- g-ḍ- c-l-v- n-k-s-.
-------------------------------------------------------------------------------
Tū khūpa vēgānē gāḍī cālavatōsa/ cālavatēsa – itakyā vēgānē gāḍī cālavū nakōsa.
|
Դու արագ ես քշում-Այդքան արագ մի´ քշիր:
तू खूप वेगाने गाडी चालवतोस / चालवतेस – इतक्या वेगाने गाडी चालवू नकोस.
Tū khūpa vēgānē gāḍī cālavatōsa/ cālavatēsa – itakyā vēgānē gāḍī cālavū nakōsa.
|
Կանգնե´ք պարոն Մյուլլեր: |
उ--, ---ी--- म--ु-र!
उठ-, श-र-म-न म-य-लर!
उ-ा- श-र-म-न म-य-ल-!
--------------------
उठा, श्रीमान म्युलर!
0
U---,-śr-m-na my---r-!
Uṭhā, śrīmāna myulara!
U-h-, ś-ī-ā-a m-u-a-a-
----------------------
Uṭhā, śrīmāna myulara!
|
Կանգնե´ք պարոն Մյուլլեր:
उठा, श्रीमान म्युलर!
Uṭhā, śrīmāna myulara!
|
Նստե´ք պարոն Մյուլլեր: |
ब-ा--श्-ीमान --यु-र!
बस-, श-र-म-न म-य-लर!
ब-ा- श-र-म-न म-य-ल-!
--------------------
बसा, श्रीमान म्युलर!
0
Ba--- ----ā-a-my-----!
Basā, śrīmāna myulara!
B-s-, ś-ī-ā-a m-u-a-a-
----------------------
Basā, śrīmāna myulara!
|
Նստե´ք պարոն Մյուլլեր:
बसा, श्रीमान म्युलर!
Basā, śrīmāna myulara!
|
Մնացե´ք նստած պարոն Մյուլլեր: |
बस-न--ह-, श---म-- ---ु--!
बस-न रह-, श-र-म-न म-य-लर!
ब-ू- र-ा- श-र-म-न म-य-ल-!
-------------------------
बसून रहा, श्रीमान म्युलर!
0
B---n---a----śrī-ā-a-m-ul--a!
Basūna rahā, śrīmāna myulara!
B-s-n- r-h-, ś-ī-ā-a m-u-a-a-
-----------------------------
Basūna rahā, śrīmāna myulara!
|
Մնացե´ք նստած պարոն Մյուլլեր:
बसून रहा, श्रीमान म्युलर!
Basūna rahā, śrīmāna myulara!
|
Համբերություն ունեցե´ք: |
सं-म----ग-.
स-यम ब-ळग-.
स-य- ब-ळ-ा-
-----------
संयम बाळगा.
0
San---a b-ḷ---.
Sanyama bāḷagā.
S-n-a-a b-ḷ-g-.
---------------
Sanyama bāḷagā.
|
Համբերություն ունեցե´ք:
संयम बाळगा.
Sanyama bāḷagā.
|
Վերցրե´ք ձեր ժամանակը: |
आप---वे- ---ा.
आपल- व-ळ घ-य-.
आ-ल- व-ळ घ-य-.
--------------
आपला वेळ घ्या.
0
Āpal- vēḷ- gh-ā.
Āpalā vēḷa ghyā.
Ā-a-ā v-ḷ- g-y-.
----------------
Āpalā vēḷa ghyā.
|
Վերցրե´ք ձեր ժամանակը:
आपला वेळ घ्या.
Āpalā vēḷa ghyā.
|
Սպասե´ք մի ակնթարթ: |
क्-णभर थ-ं-ा.
क-षणभर थ--ब-.
क-ष-भ- थ-ं-ा-
-------------
क्षणभर थांबा.
0
Kṣ-ṇ-bhara-t--m--.
Kṣaṇabhara thāmbā.
K-a-a-h-r- t-ā-b-.
------------------
Kṣaṇabhara thāmbā.
|
Սպասե´ք մի ակնթարթ:
क्षणभर थांबा.
Kṣaṇabhara thāmbā.
|
Զգույշ եղե´ք: |
ज--न.
जप-न.
ज-ू-.
-----
जपून.
0
Ja--n-.
Japūna.
J-p-n-.
-------
Japūna.
|
Զգույշ եղե´ք:
जपून.
Japūna.
|
Պարտաճանաչ եղե´ք: |
वक्--ी- ब--.
वक-तश-र बन-.
व-्-श-र ब-ा-
------------
वक्तशीर बना.
0
Va-t--īra ba-ā.
Vaktaśīra banā.
V-k-a-ī-a b-n-.
---------------
Vaktaśīra banā.
|
Պարտաճանաչ եղե´ք:
वक्तशीर बना.
Vaktaśīra banā.
|
Հիմար մի եղե´ք: |
मू-्ख ब-- नक-.
म-र-ख बन- नक-.
म-र-ख ब-ू न-ा-
--------------
मूर्ख बनू नका.
0
Mūrkha --n---ak-.
Mūrkha banū nakā.
M-r-h- b-n- n-k-.
-----------------
Mūrkha banū nakā.
|
Հիմար մի եղե´ք:
मूर्ख बनू नका.
Mūrkha banū nakā.
|