О-ну порци----рт-фе---ф---- кет----м.
Одну порцию картофеля фри с кетчупом.
О-н- п-р-и- к-р-о-е-я ф-и с к-т-у-о-.
-------------------------------------
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. 0 O-nu -or----u-ka--o-e--a-f-i---k-tch----.Odnu portsiyu kartofelya fri s ketchupom.O-n- p-r-s-y- k-r-o-e-y- f-i s k-t-h-p-m------------------------------------------Odnu portsiyu kartofelya fri s ketchupom.
И -ве --рци--с-ма---езо-.
И две порции с майонезом.
И д-е п-р-и- с м-й-н-з-м-
-------------------------
И две порции с майонезом. 0 I--ve -or-si- --m--onezom.I dve portsii s mayonezom.I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-m---------------------------I dve portsii s mayonezom.
И три--------ж--е-ых сосисо- - г-р--цей.
И три порции жареных сосисок с горчицей.
И т-и п-р-и- ж-р-н-х с-с-с-к с г-р-и-е-.
----------------------------------------
И три порции жареных сосисок с горчицей. 0 I ----p----ii--h-re---h s-siso- --go-c-----y.I tri portsii zharenykh sosisok s gorchitsey.I t-i p-r-s-i z-a-e-y-h s-s-s-k s g-r-h-t-e-.---------------------------------------------I tri portsii zharenykh sosisok s gorchitsey.
Ка--е-о-ощи-у-В-с-ес--?
Какие овощи у Вас есть?
К-к-е о-о-и у В-с е-т-?
-----------------------
Какие овощи у Вас есть? 0 K-kiy- o-o-h-h- u-----y-st-?Kakiye ovoshchi u Vas yestʹ?K-k-y- o-o-h-h- u V-s y-s-ʹ-----------------------------Kakiye ovoshchi u Vas yestʹ?
У-Вас--ст--фасоль?
У Вас есть фасоль?
У В-с е-т- ф-с-л-?
------------------
У Вас есть фасоль? 0 U---s -es------o--?U Vas yestʹ fasolʹ?U V-s y-s-ʹ f-s-l-?-------------------U Vas yestʹ fasolʹ?
У-Вас--------е-на- --п----?
У Вас есть цветная капуста?
У В-с е-т- ц-е-н-я к-п-с-а-
---------------------------
У Вас есть цветная капуста? 0 U Va------- ---et--ya k-pu--a?U Vas yestʹ tsvetnaya kapusta?U V-s y-s-ʹ t-v-t-a-a k-p-s-a-------------------------------U Vas yestʹ tsvetnaya kapusta?
Я не-л-блю --к.
Я не люблю лук.
Я н- л-б-ю л-к-
---------------
Я не люблю лук. 0 Y- ne---u-ly---uk.Ya ne lyublyu luk.Y- n- l-u-l-u l-k-------------------Ya ne lyublyu luk.
Я -- любл-----в-и.
Я не люблю оливки.
Я н- л-б-ю о-и-к-.
------------------
Я не люблю оливки. 0 Y- ne lyub--u---iv-i.Ya ne lyublyu olivki.Y- n- l-u-l-u o-i-k-.---------------------Ya ne lyublyu olivki.
Я----л-блю -рибы.
Я не люблю грибы.
Я н- л-б-ю г-и-ы-
-----------------
Я не люблю грибы. 0 Y--ne --u---- -riby.Ya ne lyublyu griby.Y- n- l-u-l-u g-i-y---------------------Ya ne lyublyu griby.
La maggior parte delle lingue parlate nel mondo sono tonali e in esse l’intensità di tono è rilevante,
in quanto determina il significato delle parole o delle sillabe.
Ad ogni parola corrisponde una componente tonale.
La maggior parte delle lingue parlate in Asia – cinese, tailandese, vietnamita - sono lingue tonali.
La loro presenza è registrata anche in Africa così come molte lingue indigene dell’America sono tonali.
Le lingue indogermaniche – per esempio, lo svedese o il serbo -comprendono di solito esclusivamente elementi tonali.
Il numero degli elementi tonali varia in ogni lingua.
Il cinese ne ha quattro.
La sillaba “ma” può assumere quattro significati:
madre, canapa, cavallo
e
gridare
.
E’ interessante osservare che le lingue tonali hanno un effetto anche sul nostro ascolto.
Secondo gli studiosi, l’ascolto attivo indica la capacità di definire precisamente i toni ascoltati.
In Europa e nel Nord America questa capacità di ascolto è molto rara e meno di una persona su 10000 ne è in possesso.
I madrelingua cinesi, invece, sono in grado di praticare un ascolto attivo in totale 9 volte in più degli altri.
Da piccoli, tutti noi abbiamo avuto questa abilità, necessaria per imparare a parlare correttamente.
Purtroppo, nella maggior parte delle persone, quest’abilità viene meno negli anni.
Naturalmente, l’intensità dei suoni è importante anche nella musica, in particolare, per quelle culture che si esprimono attraverso una lingua tonale.
Per loro, è necessario rispettare con estrema precisione la melodia.
In caso contrario, una bella canzone d’amore rischia di trasformarsi in qualcosa di insensato!
Lo sapevate?
Il punjabi appartiene alle lingue indoiraniche.
E' la lingua madre di circa 130 milioni di persone, di cui la maggior parte vive in
Pakistan.
Anche nello stato indiano del Punjab si parla punjabi.
In Pakistan, il punjabi non è molto usato come lingua scritta, diversamente dall'India.
Qui, il punjabi ha lo status di lingua ufficiale.
Il punjabi si avvale di un proprio sistema di scrittura.
Inoltre, ha una tradizione letteraria molto lunga …
Sono stati rinvenuti testi di circa 1000 anni fa.
Questa lingua è interessante anche dal punto di vista fonologico.
Si tratta infatti di una lingua tonale.
Nelle lingue tonali, l'intensità della sillaba accentata ne determina il significato.
In punjabi, la sillaba accentata può avere tre toni diversi.
Questo accade molto raramente nelle lingue indoeuropee.
E fa del punjabi una lingua così stimolante!