Frasario

it Domande – Passato 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Russo Suono di più
Che cravatta hai indossato? К-к---г-лст-- ты -осил? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Kako- g--s--k--- --sil? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Che macchina hai comprato? Ка-у--м--ин---ы-ку---? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Kak-y--m-shi-- t- ku--l? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
A che giornale ti sei abbonato? На -акую --зету ты -о--иса--я? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
N---aku----a-e-- -y p--p----s--? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Chi ha visto? Ко-- В- -ид-л-? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Kog---y v--el-? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Chi ha incontrato? С-ке- -ы--с----и----? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S--em--y-----et---s-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Chi ha riconosciuto? К-го Вы узн--и? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Ko---Vy--z-ali? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Quando si è alzato? Когд--Вы--стал-? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Kogda Vy -st---? K____ V_ v______ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Quando ha cominciato? К--д---ы н-ча-и? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Ko-da--y-na-ha-i? K____ V_ n_______ K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Quando ha finito? К--д---- -а-о--и--? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K--da V---a--n--i-i? K____ V_ z__________ K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Perché si è svegliato? Почем- ----р-сну-ись? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Po--em---- p--snul--ʹ? P______ V_ p__________ P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Perché è diventato insegnante? По--м- В----ал- -чи-е--м? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P---em- ---st-l- uchi--l-m? P______ V_ s____ u_________ P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Perché ha preso un tassì? По---- Вы в-я-и -акс-? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Po----u--y---yali t---i? P______ V_ v_____ t_____ P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Da dov’è venuto? Откуда -----ишли? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O--u---V- -rish-i? O_____ V_ p_______ O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Dov’è andato? К--- -- -о-ли? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-d- -y-p-shl-? K___ V_ p______ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Dov’è stato? Где Вы б---? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gd- V----l-? G__ V_ b____ G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Chi hai aiutato? К----ты--ом--? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
K-mu--y-po---? K___ t_ p_____ K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
A chi hai scritto? К----т--н--и---? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
Ko-u ----a--sal? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
A chi hai risposto? К-му--- отве-ил? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K-m--ty o---t-l? K___ t_ o_______ K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …