Frasario

it Sentimenti   »   ti ስምዒታት

56 [cinquantasei]

Sentimenti

Sentimenti

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

[simi‘ītati]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tigrino Suono di più
aver voglia di ድልየት ---ው ድልየት ምህላው ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
di-iy--i mi-----i diliyeti mihilawi d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Abbiamo voglia. ድልየ---ሎ-። ድልየት ኣሎና። ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
d-li-eti a-o-a። diliyeti alona። d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Non abbiamo voglia. ድልየት የብል-ን። ድልየት የብልናን። ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
di--yet--ye----n-ni። diliyeti yebilinani። d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
aver paura ፍር- ምህላው። ፍርሒ ምህላው። ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
fi-i-̣ī--ih-l---። firih-ī mihilawi። f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Ho paura. ኣ- --ሒ -ሎ-። ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
a-- fi-iḥī a--nī። ane firih-ī alonī። a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Non ho paura. ኣነ-ፍርሒ የ-ለ--። ኣነ ፍርሒ የብለይን። ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
ane ---i-̣- -eb-l-y-ni። ane firih-ī yebileyini። a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።
aver tempo ግ- --ላው ግዜ ምህላው ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
gi---m-h-l-wi gizē mihilawi g-z- m-h-l-w- ------------- gizē mihilawi
Lui ha tempo. ን--ግ- -ለዎ። ንሱ ግዜ ኣለዎ። ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
nis---izē a----። nisu gizē alewo። n-s- g-z- a-e-o- ---------------- nisu gizē alewo።
Lui non ha tempo. ን--ግ- የ---። ንሱ ግዜ የብሉን። ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
n-s- -i-ē yeb-l-ni። nisu gizē yebiluni። n-s- g-z- y-b-l-n-። ------------------- nisu gizē yebiluni።
annoiarsi መሰል-- -ህ-ው መሰልቸው ምህላው መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
meseli--e-i -i---a-i meselichewi mihilawi m-s-l-c-e-i m-h-l-w- -------------------- meselichewi mihilawi
Lei si annoia. ን--ሰል--ዋ--ሎ ። ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
n-----e--c---i-a-alo-። nisa selicheyiwa alo ። n-s- s-l-c-e-i-a a-o ። ---------------------- nisa selicheyiwa alo ።
Lei non si annoia. ንሳ -----ዋ- ። ንሳ ኣይሰልቸዋን ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
ni---a-----i--e--n- ። nisa ayiselichewani ። n-s- a-i-e-i-h-w-n- ። --------------------- nisa ayiselichewani ።
aver fame ጥ-የት----ው ጥምየት ምህላው ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
t’-m-ye-i---hil--i t’imiyeti mihilawi t-i-i-e-i m-h-l-w- ------------------ t’imiyeti mihilawi
Avete fame? ጥ----ኣ-ኩ- ዶ? ጥምየት ኣለኩም ዶ? ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
t’imi---i -le-um- do? t’imiyeti alekumi do? t-i-i-e-i a-e-u-i d-? --------------------- t’imiyeti alekumi do?
Non avete fame? ጥም-- --ል-ምን--ዩ? ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
t--miye-i--eb--i-u---- -ī--? t’imiyeti yebilikumini dīyu? t-i-i-e-i y-b-l-k-m-n- d-y-? ---------------------------- t’imiyeti yebilikumini dīyu?
aver sete ምጽማእ ምጽማእ ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
m---’i-a-i mits’ima’i m-t-’-m-’- ---------- mits’ima’i
Loro hanno sete. ንስ---ጸ-ኹም-። ንስኹም ጸሚኹም ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
nis-h-u-- ts--mīẖ--i-። nisih-umi ts’emīh-umi ። n-s-h-u-i t-’-m-h-u-i ። ----------------------- nisiẖumi ts’emīẖumi ።
Loro non hanno sete. ን-ኹ--ኣ-ጸም-ኩምን ። ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
n----̱--i-ay--s’-m---k-mini ። nisih-umi ayits’emi’akumini ። n-s-h-u-i a-i-s-e-i-a-u-i-i ። ----------------------------- nisiẖumi ayits’emi’akumini ።

Lingue segrete

La lingua ci aiuta a comunicare agli altri ciò che pensiamo e sentiamo. La comunicazione è il suo grande obiettivo. Alcune volte, però, gli uomini non vogliono farsi comprendere da tutti ed utilizzano linguaggi segreti. Questi linguaggi hanno sempre affascinato l’uomo. Giulio Cesare, per esempio, aveva un suo linguaggio segreto con cui inviava messaggi in codice in tutto il regno. I nemici non erano in grado di decifrarli. Questi linguaggi servono a rendere segreta la comunicazione ed hanno una natura selettiva, dal momento che chi li adotta, lo fa per distinguersi dagli altri. Perché si utilizzano questi linguaggi? Vi sono svariate ragioni. Gli amanti si sono sempre mandati messaggi in codice, ma anche in alcuni mestieri si usano parole in codice. I maghi, i ladri, i commercianti usano parole segrete. Inoltre, i linguaggi segreti sono serviti anche per obiettivi politici. Si pensi alle guerre! I militari e i servizi segreti si servono di linguaggi crittografati ed impiegano esperti del settore. La scienza che si occupa delle scritture segrete è la crittologia. I codici moderni sono fatti di complesse formule matematiche, davvero molto difficili da decifrare. Senza questi linguaggi, la vita di oggi sarebbe impensabile, dal momento che dovunque si utilizzano dati coperti da segreto. Un esempio? Le carte di credito oppure le e-mail! Tutte hanno un codice. I bambini trovano molto divertenti i linguaggi segreti e spesso si divertono a scambiare messaggi in codice con gli amichetti. Del resto, ciò contribuisce alla loro evoluzione linguistica ed accresce la creatività e la sensibilità per la lingua madre.