Может---- -- о-ишати ---у?
Можете ли ми ошишати косу?
М-ж-т- л- м- о-и-а-и к-с-?
--------------------------
Можете ли ми ошишати косу? 0 Mož--- l- mi-oš--at----s-?Možete li mi ošišati kosu?M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-?--------------------------Možete li mi ošišati kosu?
С-и-е-----а -Д--.
Слике су на ЦД-у.
С-и-е с- н- Ц---.
-----------------
Слике су на ЦД-у. 0 Slike-su-na C--u.Slike su na CD-u.S-i-e s- n- C---.-----------------Slike su na CD-u.
Слике-с--у -ам-р-.
Слике су у камери.
С-и-е с- у к-м-р-.
------------------
Слике су у камери. 0 S--k---u-u k-mer-.Slike su u kameri.S-i-e s- u k-m-r-.------------------Slike su u kameri.
Стакл- је-п---о.
Стакло је пукло.
С-а-л- ј- п-к-о-
----------------
Стакло је пукло. 0 St---o------klo.Staklo je puklo.S-a-l- j- p-k-o-----------------Staklo je puklo.
М--е-е л- ми-д--и------?
Можете ли ми дати ватре?
М-ж-т- л- м- д-т- в-т-е-
------------------------
Можете ли ми дати ватре? 0 M-žete----mi dati v---e?Možete li mi dati vatre?M-ž-t- l- m- d-t- v-t-e-------------------------Možete li mi dati vatre?
Имат- ли ш-биц--или---аљ-ч?
Имате ли шибице или упаљач?
И-а-е л- ш-б-ц- и-и у-а-а-?
---------------------------
Имате ли шибице или упаљач? 0 I---e--i ši---e---- u--lj-č?Imate li šibice ili upaljač?I-a-e l- š-b-c- i-i u-a-j-č-----------------------------Imate li šibice ili upaljač?
Има-е--и-пепе-ар-?
Имате ли пепељару?
И-а-е л- п-п-љ-р-?
------------------
Имате ли пепељару? 0 Im--------epe-----?Imate li pepeljaru?I-a-e l- p-p-l-a-u--------------------Imate li pepeljaru?
Пу-ите ли----а--т-?
Пушите ли цигарете?
П-ш-т- л- ц-г-р-т-?
-------------------
Пушите ли цигарете? 0 P---te-l------re-e?Pušite li cigarete?P-š-t- l- c-g-r-t-?-------------------Pušite li cigarete?
Пушит- -и---л-?
Пушите ли лулу?
П-ш-т- л- л-л-?
---------------
Пушите ли лулу? 0 P-š-te----lu-u?Pušite li lulu?P-š-t- l- l-l-?---------------Pušite li lulu?
სწავლა და კითხვა ჰარმონიაშია ერთმანეთთან.
ეს განსაკუთრებით სწორია უცხო ენის სწავლის დროს.
ვისაც ახალი ენის კარგად სწავლა უნდა, ბევრი ტექსტი უნდა იკითხოს.
უცხო ენაზე ლიტერატურის კითხვის დროს ჩვენ მთელი წინადადების დამუშავებას ვახდენთ.
ჩვენი ტვინი სწავლობს ახალ სიტყვებს და გრამატიკას კონტექსტში.
ეს ახალი შინაარსის ადვილად დამახსოვრებაში გვეხმარება.
ჩვენს მეხსიერებას უფრო უჭირს ცალკეული სიტყვების დამახსოვრება.
კითხვისას ვსწავლობთ, თუ რა მნიშვნელობა შეიძლება ჰქონდეს სიტყვებს.
ამის შედეგად ახალი ენის შეგრძნება გვივითარდება.
ბუნებრივია, უცხოენოვანი ლიტერატურა ძალიან ძნელი არ უნდა იყოს.
თანამედროვე პატარა მოთხრობები ან დეტექტივები ხშირად კარგი თავშესაქცევია.
ყოველდღიურ გაზეთებს ის უპირატესობა აქვს, რომ ისინი ყოველთვის ახალია.
სწავლისთვის ასევე სასარგებლოა საბავშვო წიგნები და კომიქსები.
სურათები აადვილებს ახალი ენის გაგებას.
მიუხედავად იმისა, თუ რა სახის ლიტერატურას აირჩევთ - ის საინტერესო უნდა იყოს!
ანუ, ლიტერატურული ნაწარმოები დატვირთული უნდა იყოს მოქმედებით, რომ ენა ცვალებადობდეს.
თუ ვერაფერს იპოვნით, შეიძლება სპეციალური სახელმძღვანელოები გამოიყენოთ.
არსებობს უამრავი წიგნი მარტივი ტექსტებით დამწყებებისთვის.
მნიშვნელოვანია კითხვისას ყოველთვის ლექსიკონის გამოყენება.
როდესაც სიტყვა არ გესმით, ის აუცილებლად უნდა მოძებნოთ ლექსიკონში.
ჩვენი ტვინი აქტიურდება კითხვით და სწრაფად ითვისებს ახალ ინფორმაციას.
ყველა სიტყვა, რომელიც არ გესმით, უნდა შეაგროვოთ ერთ ფაილში.
ამგვარად ამ სიტყვების გამეორებას ხშირად შეძლებთ.
დაგეხმარებათ ასევე უცნობი სიტყვების გამოყოფა ტექსტში.
ასე მათ მაშინვე გამოიცნობთ მეორედ წაკითხვისას.
გაცილებით სწრაფად წახვალთ წინ, თუ უცხო ენაზე ყოველდღე კითხულობთ.
რადგან ჩვენი ტვინი სწრაფად ითვისებს, რომ მოახდინოს ახალი ენის იმიტაცია.
შეიძლება ისე მოხდეს, რომ საბოლოოდ უცხო ენაზე აზროვნებაც კი დაიწყოთ...