Мо----- д- -- -------ж-те-?
Може ли да мe подстрижете ?
М-ж- л- д- м- п-д-т-и-е-е ?
---------------------------
Може ли да мe подстрижете ? 0 M--h- li-d---e po--tri-he-e-?Mozhe li da me podstrizhete ?M-z-e l- d- m- p-d-t-i-h-t- ?-----------------------------Mozhe li da me podstrizhete ?
Н-----г- късо,-м-ля.
Не много късо, моля.
Н- м-о-о к-с-, м-л-.
--------------------
Не много късо, моля. 0 N- mn-g- ky--,-m-lya.Ne mnogo kyso, molya.N- m-o-o k-s-, m-l-a----------------------Ne mnogo kyso, molya.
М--е-----а -----ите -н--к-те?
Може ли да проявите снимките?
М-ж- л- д- п-о-в-т- с-и-к-т-?
-----------------------------
Може ли да проявите снимките? 0 M---- -i-d- -r-ya-ite -nimk---?Mozhe li da proyavite snimkite?M-z-e l- d- p-o-a-i-e s-i-k-t-?-------------------------------Mozhe li da proyavite snimkite?
Сним-ит-----н- --мп-кт-и-к-.
Снимките са на компактдиска.
С-и-к-т- с- н- к-м-а-т-и-к-.
----------------------------
Снимките са на компактдиска. 0 S---kite-sa--a-k-m-a-t---k-.Snimkite sa na kompaktdiska.S-i-k-t- s- n- k-m-a-t-i-k-.----------------------------Snimkite sa na kompaktdiska.
С-и-к-те-с- в-ка--ра--.
Снимките са в камерата.
С-и-к-т- с- в к-м-р-т-.
-----------------------
Снимките са в камерата. 0 Sn-mki-e-sa ---ame----.Snimkite sa v kamerata.S-i-k-t- s- v k-m-r-t-.-----------------------Snimkite sa v kamerata.
Мо-- ли-да п-пр-в-те-ча-----ка?
Може ли да поправите часовника?
М-ж- л- д- п-п-а-и-е ч-с-в-и-а-
-------------------------------
Може ли да поправите часовника? 0 M-z----i-d-----r-v-te--h-so-n-ka?Mozhe li da popravite chasovnika?M-z-e l- d- p-p-a-i-e c-a-o-n-k-?---------------------------------Mozhe li da popravite chasovnika?
С-ъкл-то - ---пен-.
Стъклото е счупено.
С-ъ-л-т- е с-у-е-о-
-------------------
Стъклото е счупено. 0 Stykl-t- ye -chup---.Stykloto ye schupeno.S-y-l-t- y- s-h-p-n-.---------------------Stykloto ye schupeno.
Батер-ята ---з---ен-.
Батерията е изтощена.
Б-т-р-я-а е и-т-щ-н-.
---------------------
Батерията е изтощена. 0 Ba--ri-at--ye ---os--hena.Bateriyata ye iztoshchena.B-t-r-y-t- y- i-t-s-c-e-a---------------------------Bateriyata ye iztoshchena.
М--е ли--- из-л-ди-- ------?
Може ли да изгладите ризата?
М-ж- л- д- и-г-а-и-е р-з-т-?
----------------------------
Може ли да изгладите ризата? 0 Moz----- da iz--a---e --zata?Mozhe li da izgladite rizata?M-z-e l- d- i-g-a-i-e r-z-t-?-----------------------------Mozhe li da izgladite rizata?
Мо------д---о-ист----п---а-о-а?
Може ли да почистите панталона?
М-ж- л- д- п-ч-с-и-е п-н-а-о-а-
-------------------------------
Може ли да почистите панталона? 0 M-z-- li-d- -o--i-t-te----t---na?Mozhe li da pochistite pantalona?M-z-e l- d- p-c-i-t-t- p-n-a-o-a----------------------------------Mozhe li da pochistite pantalona?
Мож- -- д- -о---в-т- о-------?
Може ли да поправите обувките?
М-ж- л- д- п-п-а-и-е о-у-к-т-?
------------------------------
Може ли да поправите обувките? 0 M-z-e--i -- p-p-avi-e--b--k---?Mozhe li da popravite obuvkite?M-z-e l- d- p-p-a-i-e o-u-k-t-?-------------------------------Mozhe li da popravite obuvkite?
Мож-----да-------е-- -----е?
Може ли да ми дадете огънче?
М-ж- л- д- м- д-д-т- о-ъ-ч-?
----------------------------
Може ли да ми дадете огънче? 0 Mozh- -i ----i-d-d--e-ogyn-h-?Mozhe li da mi dadete ogynche?M-z-e l- d- m- d-d-t- o-y-c-e-------------------------------Mozhe li da mi dadete ogynche?
И--т---и --б--т--л--з---лка?
Имате ли кибрит или запалка?
И-а-е л- к-б-и- и-и з-п-л-а-
----------------------------
Имате ли кибрит или запалка? 0 Imat- l- --bri- il--z--a-k-?Imate li kibrit ili zapalka?I-a-e l- k-b-i- i-i z-p-l-a-----------------------------Imate li kibrit ili zapalka?
П--ите--и-лул-?
Пушите ли лула?
П-ш-т- л- л-л-?
---------------
Пушите ли лула? 0 P-shi-- l--lu-a?Pushite li lula?P-s-i-e l- l-l-?----------------Pushite li lula?
სწავლა და კითხვა ჰარმონიაშია ერთმანეთთან.
ეს განსაკუთრებით სწორია უცხო ენის სწავლის დროს.
ვისაც ახალი ენის კარგად სწავლა უნდა, ბევრი ტექსტი უნდა იკითხოს.
უცხო ენაზე ლიტერატურის კითხვის დროს ჩვენ მთელი წინადადების დამუშავებას ვახდენთ.
ჩვენი ტვინი სწავლობს ახალ სიტყვებს და გრამატიკას კონტექსტში.
ეს ახალი შინაარსის ადვილად დამახსოვრებაში გვეხმარება.
ჩვენს მეხსიერებას უფრო უჭირს ცალკეული სიტყვების დამახსოვრება.
კითხვისას ვსწავლობთ, თუ რა მნიშვნელობა შეიძლება ჰქონდეს სიტყვებს.
ამის შედეგად ახალი ენის შეგრძნება გვივითარდება.
ბუნებრივია, უცხოენოვანი ლიტერატურა ძალიან ძნელი არ უნდა იყოს.
თანამედროვე პატარა მოთხრობები ან დეტექტივები ხშირად კარგი თავშესაქცევია.
ყოველდღიურ გაზეთებს ის უპირატესობა აქვს, რომ ისინი ყოველთვის ახალია.
სწავლისთვის ასევე სასარგებლოა საბავშვო წიგნები და კომიქსები.
სურათები აადვილებს ახალი ენის გაგებას.
მიუხედავად იმისა, თუ რა სახის ლიტერატურას აირჩევთ - ის საინტერესო უნდა იყოს!
ანუ, ლიტერატურული ნაწარმოები დატვირთული უნდა იყოს მოქმედებით, რომ ენა ცვალებადობდეს.
თუ ვერაფერს იპოვნით, შეიძლება სპეციალური სახელმძღვანელოები გამოიყენოთ.
არსებობს უამრავი წიგნი მარტივი ტექსტებით დამწყებებისთვის.
მნიშვნელოვანია კითხვისას ყოველთვის ლექსიკონის გამოყენება.
როდესაც სიტყვა არ გესმით, ის აუცილებლად უნდა მოძებნოთ ლექსიკონში.
ჩვენი ტვინი აქტიურდება კითხვით და სწრაფად ითვისებს ახალ ინფორმაციას.
ყველა სიტყვა, რომელიც არ გესმით, უნდა შეაგროვოთ ერთ ფაილში.
ამგვარად ამ სიტყვების გამეორებას ხშირად შეძლებთ.
დაგეხმარებათ ასევე უცნობი სიტყვების გამოყოფა ტექსტში.
ასე მათ მაშინვე გამოიცნობთ მეორედ წაკითხვისას.
გაცილებით სწრაფად წახვალთ წინ, თუ უცხო ენაზე ყოველდღე კითხულობთ.
რადგან ჩვენი ტვინი სწრაფად ითვისებს, რომ მოახდინოს ახალი ენის იმიტაცია.
შეიძლება ისე მოხდეს, რომ საბოლოოდ უცხო ენაზე აზროვნებაც კი დაიწყოთ...