Тілашар

kk to like something   »   en to like something

70 [жетпіс]

to like something

to like something

70 [seventy]

to like something

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh English (UK) Ойнау Көбірек
Темекі шеккіңіз келе ме? W--ld-yo- ---e--- --o-e? Would you like to smoke? W-u-d y-u l-k- t- s-o-e- ------------------------ Would you like to smoke? 0
Билегіңіз келе ме? Wo-l- y-- l--- t- --n--? Would you like to dance? W-u-d y-u l-k- t- d-n-e- ------------------------ Would you like to dance? 0
Серуендегіңіз келе ме? W-u-d you like--o -- f-r - ----? Would you like to go for a walk? W-u-d y-u l-k- t- g- f-r a w-l-? -------------------------------- Would you like to go for a walk? 0
Темекі шеккім келіп тұр. I--ou-- l----t- --ok-. I would like to smoke. I w-u-d l-k- t- s-o-e- ---------------------- I would like to smoke. 0
Сигарет шеккің келе ме? W-ul- y-----k- a -ig--e---? Would you like a cigarette? W-u-d y-u l-k- a c-g-r-t-e- --------------------------- Would you like a cigarette? 0
Оған оттық керек. H---an-- --l----. He wants a light. H- w-n-s a l-g-t- ----------------- He wants a light. 0
Бірдеңе ішкім кеп тұр. I----t t--d-ink somet-in-. I want to drink something. I w-n- t- d-i-k s-m-t-i-g- -------------------------- I want to drink something. 0
Бірдеңе жегім келіп тұр. I -an- to-e-- -o-ethin-. I want to eat something. I w-n- t- e-t s-m-t-i-g- ------------------------ I want to eat something. 0
Біраз демалғым келіп тұр. I --n- to re-a- a li----. I want to relax a little. I w-n- t- r-l-x a l-t-l-. ------------------------- I want to relax a little. 0
Сізден бірдеңе сұрағым кеп еді. I-w-n--t--as--y----ometh-ng. I want to ask you something. I w-n- t- a-k y-u s-m-t-i-g- ---------------------------- I want to ask you something. 0
Сізге бір өтініш жасасам деп едім. I----t t--a---y-u-f-- --m-th--g. I want to ask you for something. I w-n- t- a-k y-u f-r s-m-t-i-g- -------------------------------- I want to ask you for something. 0
Сізді бір жерге шақырайын деп едім. I---nt ---tr-at-yo- t---omethin-. I want to treat you to something. I w-n- t- t-e-t y-u t- s-m-t-i-g- --------------------------------- I want to treat you to something. 0
Сіз не қалайсыз? Wh-t -o-l- -ou ---e? What would you like? W-a- w-u-d y-u l-k-? -------------------- What would you like? 0
Кофе ішкіңіз келе ме? Would--ou l----a--o-fe-? Would you like a coffee? W-u-d y-u l-k- a c-f-e-? ------------------------ Would you like a coffee? 0
Әлде шай ішкіңіз келе ме? O- do-you pre----a-t--? Or do you prefer a tea? O- d- y-u p-e-e- a t-a- ----------------------- Or do you prefer a tea? 0
Үйге қайтсақ деп едік. We-wa-t--o dr-----o--. We want to drive home. W- w-n- t- d-i-e h-m-. ---------------------- We want to drive home. 0
Сендерге такси керек пе? D- you --------ax-? Do you want a taxi? D- y-u w-n- a t-x-? ------------------- Do you want a taxi? 0
Олардың қоңырау шалғысы кеп еді. T-ey--ant-to-ma-e-- -a--. They want to make a call. T-e- w-n- t- m-k- a c-l-. ------------------------- They want to make a call. 0

Екі тіл = екі тілдік орталық!

Тілді үйрену уақыты – ми жұмысы үшін маңызды рөл атқарады. Себебі оның әртүрлі тілдер сақтайтын бірнеше орыны бар. Біз үйренетін тілдердің барлығы бірдей бірге сақтала бермейді. Біз ересек кезде үйренетін тілдердің жеке сақтау орны бар. Яғни, ми жаңа ережелерді басқа жерде өңдейді. Олар ана тілімен бірге сақталмайды. Қос тілде сөйлеп өскен адамдар, керісінше, мидың бір ғана бөлігін пайдаланады. Бұған бірнеше зерттеу дәлел болып отыр. Невролог мамандар әртүрлі адамдарға зерттеу жүргізген. Бұл адамдар екі тілде де еркін сөйлейді. Бірақ олардың бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен. Ал, екінші бөлігі, керісінше, екінші тілді кейінірек үйренген. Тест барысында ғалымдар мидың белсенділігін анықтаған. Осы арқылы, олар тест кезінде мидың қай бөліктері жұмыс істейтінін көрген. Олар тілді кейінірек меңгерген адамдардың екі тілдік орталығы бар екенін байқаған! Ғалымдар бұны баяғыдан-ақ болжаған болатын. Миы зақымданған адамдарда әртүрлі симптомдар байқалады. Осылайша, миы зақымданған адамның сөйлеу қабілеті де зақымдануы мүмкін. Мұндай адамдар сөздерді анық айта алмайды немесе дұрыс түсінбейді. Жазатайым жағдайдан зардап шеккен қос тілді адамдарда кейде мүлдем ерекше симптомдар байқалады. Олардың екі тілі де бірдей зақымдала бермейді. Егер мидың бір бөлігі зақымдалған болса, басқа бір бөлігі әлі де жұмыс істеп тұруы мүмкін. Бұл жағдайда науқастар бір тілге қарағанда екінші тілде жақсырақ сөйлейді. Сондай-ақ, екі тіл екі түрлі жылдамдықпен еске түседі. Бұл екі тілдің бір жерде сақталмайтындығын дәлелдейді. Олар екі түрлі уақытта меңгерілгендіктен, екі түрлі жерде сақталады. Миымыз бірнеше тілді нақты қалайша басқаратындығы, әлі күнге дейін түсініксіз. Замануи ғылыми қорытындылар оқытудың жаңа стратегияларын ашуға мүмкіндік берер еді...