Тілашар

kk People   »   ka პიროვნებები

1 [бір]

People

People

1 [ერთი]

1 [erti]

პიროვნებები

[p'irovnebebi]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Georgian Ойнау Көбірек
мен -ე მე მ- -- მე 0
m- me m- -- me
мен және сен მ--და---ნ მე და შენ მ- დ- შ-ნ --------- მე და შენ 0
m- -a-s--n me da shen m- d- s-e- ---------- me da shen
біз екеуіміз ჩვ-----ივე ჩვენ ორივე ჩ-ე- ო-ი-ე ---------- ჩვენ ორივე 0
c---n ori-e chven orive c-v-n o-i-e ----------- chven orive
ол ი- ის ი- -- ის 0
i- is i- -- is
олар ი----ა--] და--- [ქა-ი] ის [კაცი] და ის [ქალი] ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
is [k-ats-] d--is--k-li] is [k'atsi] da is [kali] i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
екеуі де ი---ი ო-ი-ე ისინი ორივე ი-ი-ი ო-ი-ე ----------- ისინი ორივე 0
i-i-------e isini orive i-i-i o-i-e ----------- isini orive
еркек კაცი კაცი კ-ც- ---- კაცი 0
k--t-i k'atsi k-a-s- ------ k'atsi
әйел ქ--ი ქალი ქ-ლ- ---- ქალი 0
kali kali k-l- ---- kali
бала ბ--შ-ი ბავშვი ბ-ვ-ვ- ------ ბავშვი 0
ba--h-i bavshvi b-v-h-i ------- bavshvi
отбасы ო-ა-ი ოჯახი ო-ა-ი ----- ოჯახი 0
o--k-i ojakhi o-a-h- ------ ojakhi
менің отбасым ჩემ-----ხი ჩემი ოჯახი ჩ-მ- ო-ა-ი ---------- ჩემი ოჯახი 0
chem---j--hi chemi ojakhi c-e-i o-a-h- ------------ chemi ojakhi
Менің отбасым осында. ჩემ- ოჯ-ხ- ა- --ი-. ჩემი ოჯახი აქ არის. ჩ-მ- ო-ა-ი ა- ა-ი-. ------------------- ჩემი ოჯახი აქ არის. 0
c-e-- ---kh- ak---is. chemi ojakhi ak aris. c-e-i o-a-h- a- a-i-. --------------------- chemi ojakhi ak aris.
Мен осындамын. მ- აქ--არ. მე აქ ვარ. მ- ა- ვ-რ- ---------- მე აქ ვარ. 0
me-ak----. me ak var. m- a- v-r- ---------- me ak var.
Сен осындасың. შ---ა--ხ-რ. შენ აქ ხარ. შ-ნ ა- ხ-რ- ----------- შენ აქ ხარ. 0
s--n--k k-a-. shen ak khar. s-e- a- k-a-. ------------- shen ak khar.
Олар осында. ი- [-ა--------რ-ს და -- [--ლი- -ქ-არ-ს. ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. ი- [-ა-ი- ა- ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი-. --------------------------------------- ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. 0
i- [k-a-s---a--a--s ---is-[-a-i- -- -ri-. is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris. i- [-'-t-i- a- a-i- d- i- [-a-i- a- a-i-. ----------------------------------------- is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris.
Біз осындамыз. ჩ-ე- აქ-ვ-რ-. ჩვენ აქ ვართ. ჩ-ე- ა- ვ-რ-. ------------- ჩვენ აქ ვართ. 0
c-v----k -art. chven ak vart. c-v-n a- v-r-. -------------- chven ak vart.
Сендер осындасыңдар. თქვ-ნ--- ხ--თ. თქვენ აქ ხართ. თ-ვ-ნ ა- ხ-რ-. -------------- თქვენ აქ ხართ. 0
tkven--k k---t. tkven ak khart. t-v-n a- k-a-t- --------------- tkven ak khart.
Олар бәрі осында. ისინი ყ---ან- ა- -რი-ნ. ისინი ყველანი აქ არიან. ი-ი-ი ყ-ე-ა-ი ა- ა-ი-ნ- ----------------------- ისინი ყველანი აქ არიან. 0
isini qvela---ak-aria-. isini qvelani ak arian. i-i-i q-e-a-i a- a-i-n- ----------------------- isini qvelani ak arian.

Альцгеймер ауруымен күресуде шет тілдерін қолдану

Ақыл-ойдың саулығын сақтағысы келетін адам, тіл үйренуге міндетті. Тіл меңгеру ақыл-ойдың кемістігінен сақтайды. Бұған бірнеше ғылыми зерттеу дәлел болып отыр. Үйренушінің жасы еш маңызды емес. Ең бастысы, ми үнемі жаттығып тұрады. Шет тілінің сөздерін жаттау мидың әртүрлі бөліктерінің жұмысын белсендіреді. Мидың бұл бөліктері маңызды танымдық үдерістерді басқарады. Сондықтан бірнеше тілді білетін адамдар мұқият болады. Сондай-ақ, олар ойларын жылдам жинақтай алады. Бірнеше тілді білудің басқа да артықшылықтары көп. Көп тіл білетін адамдар, шешімді жақсы қабылдай алады. Олар ойларын жылдам тұжырымдай алады. Бұл олардың миы таңдау жасауды машықтап алғанмен байланысты. Ол бір затты сипаттайтын кем дегенде екі сөзді біледі. Бұл сөздердің әрқайсысы таңдау нұсқасы болып табылады. Осылайша, бірнеше тіл білетіндер үздіксіз шешім қабылдап отыруы тиіс. Олардың миы таңдау жасауға жаттығып алған. Бұл жаттығу тек қана тілдік қабілеттерге жауапты бөлімнің дамуына септігін тигізбейді. Көп шет тілін білгеннің мидың көптеген бөлімдеріне пайдасы тиеді. Осылайша, тіл білу танымдық бақылауды да жақсартады. Әрине, жарыместікті тіл арқылы толықтай жою мүмкін емес. Алайда, бірнеше тіл білетін адамдарда бұл ауру баяу дамиды. Шамасы, олардың миы зардаптармен әлдеқайда жақсырақ күресе алады. Шет тілдерін оқитын адамдарда жарыместік белгілерінің едәуір әлсіз түрлері ғана кездеседі. Абыржу мен ұмытшақтыққа жақсырақ төтеп береді. Бір сөзбен айтқанда, шет тілдерін оқыған еңкейген қартқа да, еңбектегенбалаға да пайдалы. Сонымен қатар, жаңа тілді меңгерген сайын, келесі жаңа тілді үйрену оңайырақ бола түседі. Сонымен қатар, дәрі қабылдағаннан гөрі, қолға сөздік алу керек!