Тілашар

kk Small Talk 1   »   ka პატარა დიალოგი 1

20 [жиырма]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [ოცი]

20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1

[p'at'ara dialogi 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Georgian Ойнау Көбірек
Жайғасып отырыңыз! მ---რო-----წ----! მყუდროდ მოეწყვეთ! მ-უ-რ-დ მ-ე-ყ-ე-! ----------------- მყუდროდ მოეწყვეთ! 0
m-ud----m--ts'qvet! mqudrod moets'qvet! m-u-r-d m-e-s-q-e-! ------------------- mqudrod moets'qvet!
Өз үйіңіздегідей сезініңіз! თავი-ი---იგრ-ე-ი-,-როგო----ა-ლშ-! თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! თ-ვ- ი-ე ი-რ-ე-ი-, რ-გ-რ- ს-ხ-შ-! --------------------------------- თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! 0
t-v---se-i---z-n-t, ro-or-s-s------i! tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi! t-v- i-e i-r-z-n-t- r-g-r-s s-k-l-h-! ------------------------------------- tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
Не ішесіз? რას-დ-ლ-ვ-? რას დალევთ? რ-ს დ-ლ-ვ-? ----------- რას დალევთ? 0
ra- -a--vt? ras dalevt? r-s d-l-v-? ----------- ras dalevt?
Музыканы ұнатасыз ба? გ----რთ --ს-კ-? გიყვართ მუსიკა? გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-? --------------- გიყვართ მუსიკა? 0
g-q-a-t m-sik-a? giqvart musik'a? g-q-a-t m-s-k-a- ---------------- giqvart musik'a?
Мен классикалық музыканы ұнатамын. მ--მიყ--რ- კლასიკურ- -უ--კ-. მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. მ- მ-ყ-ა-ს კ-ა-ი-უ-ი მ-ს-კ-. ---------------------------- მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. 0
m- mi---r--k--asi-'ur--m--i--a. me miqvars k'lasik'uri musik'a. m- m-q-a-s k-l-s-k-u-i m-s-k-a- ------------------------------- me miqvars k'lasik'uri musik'a.
Мынау менің компакт-дискілерім. აი,-ჩე-ი დი-კ---. აი, ჩემი დისკები. ა-, ჩ-მ- დ-ს-ე-ი- ----------------- აი, ჩემი დისკები. 0
ai--che-- --s-'-b-. ai, chemi disk'ebi. a-, c-e-i d-s-'-b-. ------------------- ai, chemi disk'ebi.
Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? უ-რავთ --მ--იმე -ნ-ტ--მე-ტზე? უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? უ-რ-ვ- რ-მ-ლ-მ- ი-ს-რ-მ-ნ-ზ-? ----------------------------- უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? 0
u-----t-r--el--- -----ru-en-'z-? uk'ravt romelime inst'rument'ze? u-'-a-t r-m-l-m- i-s-'-u-e-t-z-? -------------------------------- uk'ravt romelime inst'rument'ze?
Мынау менің гитарам. ა-- --მი გ-ტ--ა. აი, ჩემი გიტარა. ა-, ჩ-მ- გ-ტ-რ-. ---------------- აი, ჩემი გიტარა. 0
a----h-m---i-'ar-. ai, chemi git'ara. a-, c-e-i g-t-a-a- ------------------ ai, chemi git'ara.
Ән айтуды ұнатасыз ба? გ--ვა-- --მღერა? გიყვართ სიმღერა? გ-ყ-ა-თ ს-მ-ე-ა- ---------------- გიყვართ სიმღერა? 0
giq--r---im-h-r-? giqvart simghera? g-q-a-t s-m-h-r-? ----------------- giqvart simghera?
Балаларыңыз бар ма? ბ--შ---ი-------ვთ? ბავშვები თუ გყავთ? ბ-ვ-ვ-ბ- თ- გ-ა-თ- ------------------ ბავშვები თუ გყავთ? 0
b---hv-bi -u g-a-t? bavshvebi tu gqavt? b-v-h-e-i t- g-a-t- ------------------- bavshvebi tu gqavt?
Итіңіз бар ма? ძაღ----უ--ყავთ? ძაღლი თუ გყავთ? ძ-ღ-ი თ- გ-ა-თ- --------------- ძაღლი თუ გყავთ? 0
d-a--l- t--gq-v-? dzaghli tu gqavt? d-a-h-i t- g-a-t- ----------------- dzaghli tu gqavt?
Мысығыңыз бар ма? კ-ტა -- -ყა--? კატა თუ გყავთ? კ-ტ- თ- გ-ა-თ- -------------- კატა თუ გყავთ? 0
k--t'a--- gqa--? k'at'a tu gqavt? k-a-'- t- g-a-t- ---------------- k'at'a tu gqavt?
Мынау менің кітаптарым. ა-- -ე-- -ი--ებ-. აი, ჩემი წიგნები. ა-, ჩ-მ- წ-გ-ე-ი- ----------------- აი, ჩემი წიგნები. 0
a-, che---ts--gn-b-. ai, chemi ts'ignebi. a-, c-e-i t-'-g-e-i- -------------------- ai, chemi ts'ignebi.
Қазір мына кітапты оқып жатырмын. ამჟ--ად -----გნს -----ულ-ბ. ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. ა-ჟ-მ-დ ა- წ-გ-ს ვ-ი-ხ-ლ-ბ- --------------------------- ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. 0
a-z-amad a- ts'-gn- v-'i--hu--b. amzhamad am ts'igns vk'itkhulob. a-z-a-a- a- t-'-g-s v-'-t-h-l-b- -------------------------------- amzhamad am ts'igns vk'itkhulob.
Сіз не оқығанды ұнатасыз? რ--ი-კ-თ--ა ---ვ--თ? რისი კითხვა გიყვართ? რ-ს- კ-თ-ვ- გ-ყ-ა-თ- -------------------- რისი კითხვა გიყვართ? 0
r------itkhv-----v-rt? risi k'itkhva giqvart? r-s- k-i-k-v- g-q-a-t- ---------------------- risi k'itkhva giqvart?
Сізге концертке барған ұнай ма? გიყ-ა-- კ-ნ--რ-ზ--ს---ულ-? გიყვართ კონცერტზე სიარული? გ-ყ-ა-თ კ-ნ-ე-ტ-ე ს-ა-უ-ი- -------------------------- გიყვართ კონცერტზე სიარული? 0
giq-a-t-k-o---e--'z- si-ruli? giqvart k'ontsert'ze siaruli? g-q-a-t k-o-t-e-t-z- s-a-u-i- ----------------------------- giqvart k'ontsert'ze siaruli?
Сізге театрға барған ұнай ма? გ-ყვართ თე--რ-------ულ-? გიყვართ თეატრში სიარული? გ-ყ-ა-თ თ-ა-რ-ი ს-ა-უ-ი- ------------------------ გიყვართ თეატრში სიარული? 0
g--v--- t--t---h- --ar---? giqvart teat'rshi siaruli? g-q-a-t t-a-'-s-i s-a-u-i- -------------------------- giqvart teat'rshi siaruli?
Сізге операға барған ұнай ма? გ--ვართ ------- -ი-რული? გიყვართ ოპერაში სიარული? გ-ყ-ა-თ ო-ე-ა-ი ს-ა-უ-ი- ------------------------ გიყვართ ოპერაში სიარული? 0
g---art----er-shi s-ar---? giqvart op'erashi siaruli? g-q-a-t o-'-r-s-i s-a-u-i- -------------------------- giqvart op'erashi siaruli?

Ана тілі? Әке тілі!

Адам бала кезінде тілді кімнен үйренеді? Әрине, көпшілігі «Анадан!» деп жауап беруі мүмкін. Жер бетіндегі адамдардың көпшілігінің пікірі осындай. «Ана тілі» деген ұғым барлық дерлік халықтарда кездеседі. Оны ағылшындар да, қытайлар да жақсы біледі. Мүмкін, аналар балалармен көбірек уақыт өткізетіндіктен шығар. Алайда, жаңа зерттеулердің нәтижелері басқаша. Олар біздің тіл, көп жағдайда, әкелеріміздің тілі екендігін көрсетеді. Ғалымдар аралас халықтардың генетикалық материалдары мен тілдерін зерттеп жатыр. Мұндай халықтарда ата-аналар әртүрлі мәдениет өкілдері болып табылады. Бұл халықтар бірнеше мың жыл бұрын пайда болған. Оған халықтардың үлкен қоныс аударулары себеп болған. Бұл аралас халықтардың генетикалық материалдары генетикалық тұрғыдан талданған. Содан кейін, оны халықтың тілімен салыстырған. Көптеген халықтар өздерінің ата-бабаларының тілінде сөйлейді. Бұл дегеніміз Y хромосомасына жататын тіл ұлттық тіл болып табылатынын білдіреді. Сонымен, ер адамдар өз тілдерін шет елдерге әкелген. Содан кейін әйелдер ерлердің жаңа тілін меңгерген. Бірақ бүгінгі күннің өзінде әкелер тілімізге қатты әсер етеді. Себебі кішкентай балалар тіл үйрену кезінде әкелеріне еліктейді. Әкелер балаларымен әлдеқайда аз сөйлеседі. Сондай-ақ, ерлердің сөйлемдерінің құрылымы әйелдердікіне қарағанда әлдеқайда қарапайым. Осы себептен, балалар әке тілін тез үйренеді. Әке тілі олар үшін күрделі емес, сондықтан оны үйрену де оңайырақ. Сондықтан әңгіме барысында балалар анадан гөрі әкеге көбірек еліктейді. Дегенмен, кейінірек, ананың қолданатын сөздері бала тілін қалыптастырады. Осылайша, біздің тілге аналар да, әкелер де әсер етеді. Сондықтан да, ана тілі – ата-ана тілі деп аталуы керек!