Сүйлөшмө

ky In the hotel – Arrival   »   eo En la hotelo – Alveno

27 [жыйырма жети]

In the hotel – Arrival

In the hotel – Arrival

27 [dudek sep]

En la hotelo – Alveno

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча эсперанто Ойноо Дагы
Сизде бош бөлмө барбы? Ĉu v---a-a---ibera--ĉa-bron? Ĉu vi havas liberan ĉambron? Ĉ- v- h-v-s l-b-r-n ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu vi havas liberan ĉambron? 0
Мен бөлмө ээлеп койдум. M- -eze--is---mbr--. Mi rezervis ĉambron. M- r-z-r-i- ĉ-m-r-n- -------------------- Mi rezervis ĉambron. 0
Менин атым Мюллер. M-a--omo-e-ta--M-lle-. Mia nomo estas Müller. M-a n-m- e-t-s M-l-e-. ---------------------- Mia nomo estas Müller. 0
Мага бир бөлмө керек. Mi--ezo------uo-u-an-----r--. Mi bezonas unuopulan ĉambron. M- b-z-n-s u-u-p-l-n ĉ-m-r-n- ----------------------------- Mi bezonas unuopulan ĉambron. 0
Мага эки бөлмөлүү бөлмө керек. Mi-bezon-- -u--u-an -am--o-. Mi bezonas duopulan ĉambron. M- b-z-n-s d-o-u-a- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Mi bezonas duopulan ĉambron. 0
Бир түнгө бөлмө канча турат? P- k--m-nok-e -- ĉa-bro-ko-tas? Po kiom nokte la ĉambro kostas? P- k-o- n-k-e l- ĉ-m-r- k-s-a-? ------------------------------- Po kiom nokte la ĉambro kostas? 0
Мага ваннасы бар бөлмө керек. Mi ŝ--u------r-n---n-b-n----. Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n b-n-u-o- ----------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun bankuvo. 0
Мага душу бар бөлмө керек. Mi-ŝ--us ----r---k-n --ŝ---. Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. M- ŝ-t-s ĉ-m-r-n k-n d-ŝ-j-. ---------------------------- Mi ŝatus ĉambron kun duŝejo. 0
Бөлмөнү көрө аламбы? Ĉ---i -o--- vid- -- ĉam-ron? Ĉu mi povas vidi la ĉambron? Ĉ- m- p-v-s v-d- l- ĉ-m-r-n- ---------------------------- Ĉu mi povas vidi la ĉambron? 0
Бул жерде гараж барбы? Ĉu-es-a--par-ej- ĉi-t-e? Ĉu estas parkejo ĉi-tie? Ĉ- e-t-s p-r-e-o ĉ---i-? ------------------------ Ĉu estas parkejo ĉi-tie? 0
Бул жерде сейф барбы? Ĉu---ta- mon----k--ĉi-tie? Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? Ĉ- e-t-s m-n-r-n-o ĉ---i-? -------------------------- Ĉu estas monŝranko ĉi-tie? 0
Бул жерде факс барбы? Ĉu -sta-------ak-i---ĉ--ti-? Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? Ĉ- e-t-s t-l-f-k-i-o ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu estas telefaksilo ĉi-tie? 0
Жакшы, мен бөлмөнү аламын. B---- mi p----s-l---am-r-n. Bone, mi prenas la ĉambron. B-n-, m- p-e-a- l- ĉ-m-r-n- --------------------------- Bone, mi prenas la ĉambron. 0
Ачкычтар бул жерде. J----a-ŝl-sil--. Jen la ŝlosiloj. J-n l- ŝ-o-i-o-. ---------------- Jen la ŝlosiloj. 0
Мына менин жүгүм. Je- --a pa-aĵar-. Jen mia pakaĵaro. J-n m-a p-k-ĵ-r-. ----------------- Jen mia pakaĵaro. 0
Эртең мененки тамак канчада? J------ioma-h-r- -s-as----enma--o? Je la kioma horo estas matenmanĝo? J- l- k-o-a h-r- e-t-s m-t-n-a-ĝ-? ---------------------------------- Je la kioma horo estas matenmanĝo? 0
Түшкү тамак канчада? J--l--k--ma--or- e-t-s -ag-a-ĝ-? Je la kioma horo estas tagmanĝo? J- l- k-o-a h-r- e-t-s t-g-a-ĝ-? -------------------------------- Je la kioma horo estas tagmanĝo? 0
Кечки тамак канчада? J- la-kio-----r--esta- --s-er-an--? Je la kioma horo estas vespermanĝo? J- l- k-o-a h-r- e-t-s v-s-e-m-n-o- ----------------------------------- Je la kioma horo estas vespermanĝo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -