Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

[Parelthontikós chrónos 3]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Grieks Geluid meer
telefoneren Τ----ω-ώ Τηλεφωνώ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T-l-ph-nṓ Tēlephōnṓ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Ik heb getelefoneerd. Μιλ-ύσ--σ-ο--η-έφω-ο. Μιλούσα στο τηλέφωνο. Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M-loúsa st-----éph---. Miloúsa sto tēléphōno. M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. Όλη-την ώρα μι-ού-α-στ--τ--έφω--. Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ól- -ēn-ṓr---i-o--- st--t--é----o. Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno. Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
vragen ρω-άω ρωτάω ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rō--ō rōtáō r-t-ō ----- rōtáō
Ik heb gevraagd. Ρώτη--. Ρώτησα. Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
Rṓtēsa. Rṓtēsa. R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Ik heb steeds gevraagd. Πάν-- ---ούσ-. Πάντα ρωτούσα. Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Pá-ta-rō-o-sa. Pánta rōtoúsa. P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
vertellen Δ-ηγ---αι Διηγούμαι Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Diē---m-i Diēgoúmai D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Ik heb verteld. Δ--γ---κ-. Διηγήθηκα. Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
D--gḗ---k-. Diēgḗthēka. D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Ik heb het hele verhaal verteld. Δ---ήθ-κ- ό-η τ-ν ισ-----. Διηγήθηκα όλη την ιστορία. Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
D---ḗth-k- -lē tē--i-tor--. Diēgḗthēka ólē tēn istoría. D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
leren δ--βά-ω διαβάζω δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
di--ázō diabázō d-a-á-ō ------- diabázō
Ik heb geleerd. Διάβ-ζα. Διάβαζα. Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Diáb-z-. Diábaza. D-á-a-a- -------- Diábaza.
Ik heb de hele avond geleerd. Δ-άβα-α-ό-ο τ--βρ-δυ. Διάβαζα όλο το βράδυ. Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Diá--za -l------r-dy. Diábaza ólo to brády. D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
werken δο--εύω δουλεύω δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-u---ō douleúō d-u-e-ō ------- douleúō
Ik heb gewerkt. Δ------. Δούλευα. Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Do--e--. Doúleua. D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Ik heb de hele dag gewerkt. Δο-λε-α --- μέ--. Δούλευα όλη μέρα. Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Do-le-- --------. Doúleua ólē méra. D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
eten Τρ-ω Τρώω Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Trṓō Trṓō T-ṓ- ---- Trṓō
Ik heb gegeten. Έ--γα. Έφαγα. Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Éph---. Éphaga. É-h-g-. ------- Éphaga.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. Έ-α-----ο--ο ---ητό. Έφαγα όλο το φαγητό. Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
É---g- -lo-t- p-ag-t-. Éphaga ólo to phagētó. É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!