Taalgids

nl Verleden tijd 3   »   sr Прошлост 3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Verleden tijd 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

[Prošlost 3]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
telefoneren тел-фон-р-ти телефонирати т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
telef-----ti telefonirati t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Ik heb getelefoneerd. Ја--ам-т-л-ф--ирао / ---ефон-ра--. Ја сам телефонирао / телефонирала. Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
J----m -e--f-ni-ao - -e------r-l-. Ja sam telefonirao / telefonirala. J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Ik heb de hele tijd getelefoneerd. Ј- с------о -ре-е-те-е--нир-о-- -е-ефони---а. Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
Ja --- -e---v-e-- telef-ni-ao --telefon--a-a. Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala. J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
vragen пита-и питати п-т-т- ------ питати 0
p--ati pitati p-t-t- ------ pitati
Ik heb gevraagd. Ја-сам п-т-о-/ пи--ла. Ја сам питао / питала. Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
Ja-----p-t-o ---it-l-. Ja sam pitao / pitala. J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Ik heb steeds gevraagd. Ј- -а- --ек-пит---/ пи-а-а. Ја сам увек питао / питала. Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
J- sa- -v-- pi----/ -i--l-. Ja sam uvek pitao / pitala. J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.
vertellen и-п-и-ати испричати и-п-и-а-и --------- испричати 0
i---ič--i ispričati i-p-i-a-i --------- ispričati
Ik heb verteld. Ј- сам ис-р-ч-----и-п-ичала. Ја сам испричао / испричала. Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
Ja-sam-i--ri----- -spriča-a. Ja sam ispričao / ispričala. J- s-m i-p-i-a- / i-p-i-a-a- ---------------------------- Ja sam ispričao / ispričala.
Ik heb het hele verhaal verteld. Ја -а--и---и--- ---с-р-ч--а -е-у--р---. Ја сам испричао / испричала целу причу. Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
Ja---m --p--č-o-/ -----č-l--c--u-pri--. Ja sam ispričao / ispričala celu priču. J- s-m i-p-i-a- / i-p-i-a-a c-l- p-i-u- --------------------------------------- Ja sam ispričao / ispričala celu priču.
leren у--ти учити у-и-и ----- учити 0
u--ti učiti u-i-i ----- učiti
Ik heb geleerd. Ј--са--у----/----л-. Ја сам учио / учила. Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
J- s-m----o - u-i-a. Ja sam učio / učila. J- s-m u-i- / u-i-a- -------------------- Ja sam učio / učila.
Ik heb de hele avond geleerd. Ј---ам --ио-- -чи-- -----веч-. Ја сам учио / учила цело вече. Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
Ja--a---č---- uči-- --lo -e--. Ja sam učio / učila celo veče. J- s-m u-i- / u-i-a c-l- v-č-. ------------------------------ Ja sam učio / učila celo veče.
werken р-дити радити р-д-т- ------ радити 0
r---ti raditi r-d-t- ------ raditi
Ik heb gewerkt. Ја------ад-о-- р-ди-а. Ја сам радио / радила. Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
J--sam ---i- /--ad-l-. Ja sam radio / radila. J- s-m r-d-o / r-d-l-. ---------------------- Ja sam radio / radila.
Ik heb de hele dag gewerkt. Ја---м--ади--/---дил--це---д--. Ја сам радио / радила цели дан. Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
J--s----adi- / r-d-la c--i ---. Ja sam radio / radila celi dan. J- s-m r-d-o / r-d-l- c-l- d-n- ------------------------------- Ja sam radio / radila celi dan.
eten јес-и јести ј-с-и ----- јести 0
j-s-i jesti j-s-i ----- jesti
Ik heb gegeten. Ја -а----о ----ла. Ја сам јео / јела. Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
J----m j-o ------. Ja sam jeo / jela. J- s-m j-o / j-l-. ------------------ Ja sam jeo / jela.
Ik heb het eten helemaal opgegeten. Ј---ам -о-ео---по--л- св--хран-. Ја сам појео / појела сву храну. Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
J--s-- po-eo --po-e-a sv--h-anu. Ja sam pojeo / pojela svu hranu. J- s-m p-j-o / p-j-l- s-u h-a-u- -------------------------------- Ja sam pojeo / pojela svu hranu.

De geschiedenis van de taalkunde

Talen hebben altijd de mensen gefascineerd. De geschiedenis van de taalkunde is dan ook erg lang. De taalkunde is een systematisch onderzoek van de taal. Duizenden jaren geleden gingen de mensen al over de taal nadenken. Daarbij werden in diverse culturen verschillende systemen ontwikkeld. Zo ontstonden verschillende beschrijvingen van de talen. De hedendaagse taalkunde is voornamelijk op oude theorieën gebaseerd. Vooral in Griekenland werden vele tradities opgericht. Maar het oudst bekende werk over talen is afkomstig uit India. Het werd ongeveer 3000 jaar geleden door de grammaticus Sakatayana geschreven. In de oudheid gingen filosofen zoals Plato de talen toepassen. Romeinse auteurs gingen daarna hun theorieën verder door ontwikkelen. Ook de Arabieren ontwikkelden in de 8e eeuw de tradities van hun eigen land. Hun werk toonde al gedetailleerde beschrijvingen van de Arabische taal. In de moderne tijd wilden ze voornamelijk de afkomst van de taal onderzoeken. Geleerden waren vooral geïnteresseerd in de geschiedenis van de taal. In de 18e eeuw begonnen ze de talen met elkaar te vergelijken. Ze wilden weten hoe de talen zich verder gingen ontwikkelen. Later ging men meer op de talen als een systeem richten. In het middelpunt stond de vraag hoe de talen zullen functioneren. Tegenwoordig bestaan er binnen de taalkunde vele richtingen. Sinds de jaren '50 werden vele nieuwe disciplines ontwikkeld. Deze zijn deels sterk door andere wetenschappen beïnvloed. Voorbeelden hiervan zijn de taalpsychologie of de interculturele communicatie. De recente richtingen van de taalkunde hebben zich gespecialiseerd. Een voorbeeld hiervan is de feministische taalkunde. De geschiedenis van de taalkunde gaat nog verder door... Zolang er talen zijn, gaat de mens daarover nadenken!