Taalgids

nl Vragen – Verleden tijd 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [vijfentachtig]

Vragen – Verleden tijd 1

Vragen – Verleden tijd 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Grieks Geluid meer
Hoeveel heeft u gedronken? Π--ο ή--α-ε; Πόσο ήπιατε; Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Pó-----i-te? Póso ḗpiate? P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Hoe lang heeft u gewerkt? Π-σο -ο-λέ-α-ε; Πόσο δουλέψατε; Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Pó-o-d-u-é--at-? Póso doulépsate? P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Hoeveel heeft u geschreven? Π--ο-γ-άψατε; Πόσο γράψατε; Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Pó-o ---p--te? Póso grápsate? P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Hoe heeft u geslapen? Π-ς -οι-ηθ-κα--; Πώς κοιμηθήκατε; Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pṓs k---ē-h-ka-e? Pṓs koimēthḗkate? P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Hoe bent u voor het examen geslaagd? Π-ς-πε-άσα-ε τις--ξ--άσ---; Πώς περάσατε τις εξετάσεις; Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P-s-pe--s--- ti- exe-ás-is? Pṓs perásate tis exetáseis? P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Hoe heeft u de weg gevonden? Π---βρή--τ--τ--δ----; Πώς βρήκατε το δρόμο; Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P----r-ka-e--o-dr-mo? Pṓs brḗkate to drómo? P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Met wie heeft u gesproken? Με π-ιον --λ-σ-τ-; Με ποιον μιλήσατε; Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M- ---on mi-ḗsa--? Me poion milḗsate? M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Met wie heeft u afgesproken? Με --ι---έχ--- ραν-ε-ού; Με ποιον έχετε ραντεβού; Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me -o--n é---t- -an-e--ú? Me poion échete ranteboú? M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Met wie heeft u uw verjaardag gevierd? Με-ποιο---ιο--ά-α-ε ------έθ-ιά-σα-; Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
M- -o--n---ortása-e-t- -e-éthli- s--? Me poion giortásate ta genéthliá sas? M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Waar bent u geweest? Πού-----τα-; Πού ήσασταν; Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P-- ḗ--stan? Poú ḗsastan? P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Waar heeft u gewoond? Π---μέ--τ-; Πού μένατε; Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-ú -éna-e? Poú ménate? P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Waar heeft u gewerkt? Πού--ο---ύατ-; Πού δουλεύατε; Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-- do----a-e? Poú douleúate? P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Wat heeft u aanbevolen? Τι ---τ--ατε; Τι συστήσατε; Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
T- systḗsa-e? Ti systḗsate? T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Wat heeft u gegeten? Τ------τ-; Τι φάγατε; Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Ti-ph---t-? Ti phágate? T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Wat heeft u ervaren? Τι--ά-α-ε; Τι μάθατε; Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Ti--á-ha--? Ti máthate? T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Hoe hard heeft u gereden? Π--- γ----ρ----η--ύσα--; Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Pó-o g---o-a-odē---sa-e? Póso grḗgora odēgoúsate? P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Hoe lang heeft u gevlogen? Π-σ- δ-ήρ-εσ- η π-ήσ- -ας; Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-so----r--s- --p--s- -a-? Póso diḗrkese ē ptḗsē sas? P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Hoe hoog heeft u gesprongen? Π-σ- --λά -ηδή-α--; Πόσο ψηλά πηδήξατε; Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pó-- p---- p--ḗxat-? Póso psēlá pēdḗxate? P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

De Afrikaanse talen

In Afrika worden veel verschillende talen gesproken. Op geen andere continent zijn er zo veel verschillende talen. De verscheidenheid van de Afrikaanse talen is indrukwekkend. Er wordt geschat dat er ongeveer 2.000 Afrikaanse talen zijn. Maar al deze talen lijken niet op elkaar! Integendeel - ze zijn zelfs totaal verschillend! De talen van Afrika behoren tot vier verschillende taalfamilies. Sommige Afrikaanse talen hebben unieke kenmerken. Er zijn bijvoorbeeld geluiden die buitenlanders niet kunnen imiteren. De Afrikaanse landsgrenzen zijn niet altijd taalgrenzen. In sommige regio's zijn er veel verschillende talen. In Tanzania spreken ze bijvoorbeeld de talen uit alle vier families. Een uitzondering onder de Afrikaanse talen is Afrikaans. Deze taal is ontstaan tijdens de koloniale tijd. Destijds kwamen de mensen uit verschillende continenten. Ze kwamen uit Afrika, Europa en Azië. Door deze contactsituatie werd een nieuwe taal ontwikkeld. Afrikaans heeft uit vele talen invloeden. Met de Nederlandse taal heeft de taal de meeste verwantschap. Tegenwoordig wordt Afrikaans vooral in Zuid-Afrika en Namibië gesproken. De meest opmerkelijke Afrikaanse taal is de trommel taal. Met trommels kan theoretisch gezien een bericht worden verzonden. De talen die via drums worden verzonden zijn toontalen. De betekenis van de woorden of lettergrepen zal van de toonhoogte afhangen. Dit betekent dat de tonen door de drums worden nagebootst. De trommeltaal wordt in Afrika al door kinderen begrepen. En het is zeer efficiënt... 12 kilometer verderop kunnen ze de trommel taal horen!