Guia de conversação

pt Dias da semana   »   el Ημέρες της εβδομάδας

9 [nove]

Dias da semana

Dias da semana

9 [εννέα]

9 [ennéa]

Ημέρες της εβδομάδας

[Ēméres tēs ebdomádas]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Grego Tocar mais
a segunda-feira η ---τ--α η Δευτέρα η Δ-υ-έ-α --------- η Δευτέρα 0
ē-D--t-ra ē Deutéra ē D-u-é-a --------- ē Deutéra
a terça-feira η-Τ--τη η Τρίτη η Τ-ί-η ------- η Τρίτη 0
ē ----ē ē Trítē ē T-í-ē ------- ē Trítē
a quarta-feira η-Τ-τάρ-η η Τετάρτη η Τ-τ-ρ-η --------- η Τετάρτη 0
ē-Te--rtē ē Tetártē ē T-t-r-ē --------- ē Tetártē
a quinta-feira η --μπ-η η Πέμπτη η Π-μ-τ- -------- η Πέμπτη 0
ē--émp-ē ē Pémptē ē P-m-t- -------- ē Pémptē
a sexta-feira η--α-ασ-ε-ή η Παρασκευή η Π-ρ-σ-ε-ή ----------- η Παρασκευή 0
ē P--as-euḗ ē Paraskeuḗ ē P-r-s-e-ḗ ----------- ē Paraskeuḗ
o sábado το --ββατο το Σάββατο τ- Σ-β-α-ο ---------- το Σάββατο 0
to----b-to to Sábbato t- S-b-a-o ---------- to Sábbato
o domingo η---ρ---ή η Κυριακή η Κ-ρ-α-ή --------- η Κυριακή 0
ē-Ky-ia-ḗ ē Kyriakḗ ē K-r-a-ḗ --------- ē Kyriakḗ
a semana η εβ--μά-α η εβδομάδα η ε-δ-μ-δ- ---------- η εβδομάδα 0
ē eb-o-á-a ē ebdomáda ē e-d-m-d- ---------- ē ebdomáda
De segunda-feira a domingo α-ό Δ--τέρα ------ρ--κή από Δευτέρα έως Κυριακή α-ό Δ-υ-έ-α έ-ς Κ-ρ-α-ή ----------------------- από Δευτέρα έως Κυριακή 0
ap- D-u---a é-s Ky-i-kḗ apó Deutéra éōs Kyriakḗ a-ó D-u-é-a é-s K-r-a-ḗ ----------------------- apó Deutéra éōs Kyriakḗ
O primeiro dia é uma segunda-feira. Η ----η --ρ- -ίνα--- Δευ-έρα. Η πρώτη μέρα είναι η Δευτέρα. Η π-ώ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Δ-υ-έ-α- ----------------------------- Η πρώτη μέρα είναι η Δευτέρα. 0
Ē p-ṓ-- ---- eí-a- ē-De---r-. Ē prṓtē méra eínai ē Deutéra. Ē p-ṓ-ē m-r- e-n-i ē D-u-é-a- ----------------------------- Ē prṓtē méra eínai ē Deutéra.
O segundo dia é uma terça-feira. Η--ε-τερη--έρα--ίν-ι-η -ρίτ-. Η δεύτερη μέρα είναι η Τρίτη. Η δ-ύ-ε-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-ί-η- ----------------------------- Η δεύτερη μέρα είναι η Τρίτη. 0
Ē-de---r- mé---e--a----T--tē. Ē deúterē méra eínai ē Trítē. Ē d-ú-e-ē m-r- e-n-i ē T-í-ē- ----------------------------- Ē deúterē méra eínai ē Trítē.
O terceiro dia é uma quarta-feira. Η-τρ--η-μ--- ---α--- Τ--άρ-η. Η τρίτη μέρα είναι η Τετάρτη. Η τ-ί-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-τ-ρ-η- ----------------------------- Η τρίτη μέρα είναι η Τετάρτη. 0
Ē-trí-- --ra----a----Te--rtē. Ē trítē méra eínai ē Tetártē. Ē t-í-ē m-r- e-n-i ē T-t-r-ē- ----------------------------- Ē trítē méra eínai ē Tetártē.
O quarto dia é uma quinta-feira. Η-τ---ρτη-μέρα -ί-α- η Πέμπ--. Η τέταρτη μέρα είναι η Πέμπτη. Η τ-τ-ρ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Π-μ-τ-. ------------------------------ Η τέταρτη μέρα είναι η Πέμπτη. 0
Ē--é-ar-ē -é-----n-i ē Pémpt-. Ē tétartē méra eínai ē Pémptē. Ē t-t-r-ē m-r- e-n-i ē P-m-t-. ------------------------------ Ē tétartē méra eínai ē Pémptē.
O quinto dia é uma sexta-feira. Η---μπτη μέρ----ν-ι η--αρ--κε--. Η πέμπτη μέρα είναι η Παρασκευή. Η π-μ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι η Π-ρ-σ-ε-ή- -------------------------------- Η πέμπτη μέρα είναι η Παρασκευή. 0
Ē----pt- mé-a-e--ai - Par--ke-ḗ. Ē pémptē méra eínai ē Paraskeuḗ. Ē p-m-t- m-r- e-n-i ē P-r-s-e-ḗ- -------------------------------- Ē pémptē méra eínai ē Paraskeuḗ.
O sexto dia é um sábado. Η έκ----έρα ε--α- -- Σάββα--. Η έκτη μέρα είναι το Σάββατο. Η έ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι τ- Σ-β-α-ο- ----------------------------- Η έκτη μέρα είναι το Σάββατο. 0
Ē-ék-ē---ra --n-i ---S-b---o. Ē éktē méra eínai to Sábbato. Ē é-t- m-r- e-n-i t- S-b-a-o- ----------------------------- Ē éktē méra eínai to Sábbato.
O sétimo dia é um domingo. Η-έβ--μη --ρ--είν---η-----α--. Η έβδομη μέρα είναι η Κυριακή. Η έ-δ-μ- μ-ρ- ε-ν-ι η Κ-ρ-α-ή- ------------------------------ Η έβδομη μέρα είναι η Κυριακή. 0
Ē-ébdo-- -ér---ín-i-ē --ria--. Ē ébdomē méra eínai ē Kyriakḗ. Ē é-d-m- m-r- e-n-i ē K-r-a-ḗ- ------------------------------ Ē ébdomē méra eínai ē Kyriakḗ.
A semana tem sete dias. Η -βδ--άδα ---- --τ--η-έ---. Η εβδομάδα έχει επτά ημέρες. Η ε-δ-μ-δ- έ-ε- ε-τ- η-έ-ε-. ---------------------------- Η εβδομάδα έχει επτά ημέρες. 0
Ē --d-má-- é-hei -p-á ē--r--. Ē ebdomáda échei eptá ēméres. Ē e-d-m-d- é-h-i e-t- ē-é-e-. ----------------------------- Ē ebdomáda échei eptá ēméres.
Só trabalhamos cinco dias. Δ--λε-ο-με ---- -έ--- -μέρ-ς. Δουλεύουμε μόνο πέντε ημέρες. Δ-υ-ε-ο-μ- μ-ν- π-ν-ε η-έ-ε-. ----------------------------- Δουλεύουμε μόνο πέντε ημέρες. 0
Do-------e-móno--én-e ēm--e-. Douleúoume móno pénte ēméres. D-u-e-o-m- m-n- p-n-e ē-é-e-. ----------------------------- Douleúoume móno pénte ēméres.

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, pois, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar em pé de igualdade linguística. O pseudónimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o facto de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!