Π-έπ----α ----ξε-ς--------ί--α--ας!
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας!
Π-έ-ε- ν- φ-ι-ξ-ι- τ-ν β-λ-τ-α μ-ς-
-----------------------------------
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας! 0 Pr--e--na p---á-eis---- --l--sa----!Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!P-é-e- n- p-t-á-e-s t-n b-l-t-a m-s-------------------------------------Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!
Δ-ν-πρέ--ι -α--εχ-σ--ς -ί---α!
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα!
Δ-ν π-έ-ε- ν- ξ-χ-σ-ι- τ-π-τ-!
------------------------------
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα! 0 D-- --épei-n- x--há-ei---í----!Den prépei na xecháseis típota!D-n p-é-e- n- x-c-á-e-s t-p-t-!-------------------------------Den prépei na xecháseis típota!
Μ-- -ε--σε-ς--- -----τ-ρι-.
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο.
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- δ-α-α-ή-ι-.
---------------------------
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο. 0 M----e--á---- to-di----ḗrio.Mēn xecháseis to diabatḗrio.M-n x-c-á-e-s t- d-a-a-ḗ-i-.----------------------------Mēn xecháseis to diabatḗrio.
Π--ε -ο------ο γ-----------.
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο.
Π-ρ- τ- κ-π-λ- γ-α τ-ν ή-ι-.
----------------------------
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο. 0 P-r--t---a--l--g-a -on -l-o.Páre to kapélo gia ton ḗlio.P-r- t- k-p-l- g-a t-n ḗ-i-.----------------------------Páre to kapélo gia ton ḗlio.
Θέλεις να -άρουμ--κα---δικ---ά-τη;
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη;
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-ι-ό χ-ρ-η-
----------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη; 0 Th-le-- na-----u---------ikó c-----?Théleis na pároume kai odikó chártē?T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-i-ó c-á-t-?------------------------------------Théleis na pároume kai odikó chártē?
Θ------να-πάρο-μ- ----ομ-ρέλ-;
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα;
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-π-έ-α-
------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα; 0 T-él-i- -a -ár-um- -ai -mpr-la?Théleis na pároume kai ompréla?T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-p-é-a--------------------------------Théleis na pároume kai ompréla?
Não te esqueças das calças, das camisas, das meias.
Θ-μ--ο- τα-παντε-όν--, τα -ουκά-ισ-------ις--άλτ--ς.
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
Θ-μ-σ-υ τ- π-ν-ε-ό-ι-, τ- π-υ-ά-ι-α κ-ι τ-ς κ-λ-σ-ς-
----------------------------------------------------
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες. 0 T--m-so- t---a--elónia- -a p-----isa-kai--is k-lt--s.Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.T-y-ḗ-o- t- p-n-e-ó-i-, t- p-u-á-i-a k-i t-s k-l-s-s------------------------------------------------------Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Não te esqueças das calças, das camisas, das meias.
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
Não te esqueças dos pijamas, das camisa de dormir e das t-shirts.
Θ--ή--υ ----π-τζά-ε-, -α-νυχτι----α--τα-κ--τ-μ----α μπλο-ζ-κ-α.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
Θ-μ-σ-υ τ-ς π-τ-ά-ε-, τ- ν-χ-ι-ά κ-ι τ- κ-ν-ο-ά-ι-α μ-λ-υ-ά-ι-.
---------------------------------------------------------------
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια. 0 T---ḗ-ou tis-py-zám-s,--a nyc----- kai ta-ko-tom--i-- ---ou--k--.Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.T-y-ḗ-o- t-s p-t-á-e-, t- n-c-t-k- k-i t- k-n-o-á-i-a m-l-u-á-i-.-----------------------------------------------------------------Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Não te esqueças dos pijamas, das camisa de dormir e das t-shirts.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
Mais de 1.3 milhões de pessoas falam chinês.
E, assim, o chinês é a língua mais falada no mundo inteiro.
Isto não vai mudar nos próximos anos.
O futuro de muitas outras línguas parece ser menos positivo.
Pois há muitas línguas locais que vão desaparecer.
Atualmente, falam-se cerca de 6000 línguas diferentes.
Os especialistas estimam, no entanto, que a maioria esteja ameaçada.
Ou seja, cerca de 90 % de todas as línguas vão desaparecer.
A maior parte delas vai desaparecer ainda durante este século.
Isto significa que a cada dia que passa morre uma língua.
Além disso, também no futuro a importância de cada língua será diferente.
Por enquanto, o inglês continua a ocupar o segundo lugar.
Mas o número de falantes nativos de uma dada língua não é constante.
O desenvolvimento demográfico é responsável por este facto.
Daqui a umas décadas, as línguas dominantes serão outras.
Nos segundo e terceiro lugares estarão brevemente o hindi/urdu e o árabe.
O inglês cairá para o quarto lugar.
A língua alemã não estará sequer entre os dez primeiros.
Por outro lado, o malaio estará no grupo das línguas mais importantes.
Enquanto muitas línguas desaparecem, outras línguas surgirão.
Serão línguas híbridas.
Estas formas linguísticas híbridas serão faladas especialmente nas cidades.
Ao mesmo tempo, vão formar-se novas variantes das línguas já existentes.
Assim, no futuro haverá diferentes formas da língua inglesa.
O número de pessoas bilingues aumentará consideravelmente, no mundo inteiro.
É incerto o modo como iremos falar no futuro.
De qualquer modo, daqui a 100 anos ainda existirão muitas línguas diversas.
Assim, a aprendizagem não irá acabar tão cedo...