Guia de conversação

pt Passado 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

[Parelthontikós chrónos 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Grego Tocar mais
Telefonar Τ----ωνώ Τηλεφωνώ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
Tē-e-hō-ṓ Tēlephōnṓ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Eu telefonei. Μ-λ---α σ-----λ-φω--. Μιλούσα στο τηλέφωνο. Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Mi-oús- sto -ē-é-hōn-. Miloúsa sto tēléphōno. M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Eu estive o tempo todo a telefonar. Ό-η τ-----α--ι-ο-σ---τ- ---έ----. Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ó-ē -ē--ṓ-- ------- s----ēl-ph--o. Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno. Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Perguntar ρω-άω ρωτάω ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rō-áō rōtáō r-t-ō ----- rōtáō
Eu perguntei. Ρώ---α. Ρώτησα. Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R-tēs-. Rṓtēsa. R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Eu perguntei sempre. Π--τ- -ω--ύσ-. Πάντα ρωτούσα. Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Pá-t- rō--ús-. Pánta rōtoúsa. P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
Contar Δι-γο--αι Διηγούμαι Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
D-ēg-ú-ai Diēgoúmai D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Eu contei. Δι-γή--κα. Διηγήθηκα. Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
D-ē-ḗ--ēka. Diēgḗthēka. D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Eu contei a história toda. Διηγή-η-- ό-η--ην-ι--ορ-α. Διηγήθηκα όλη την ιστορία. Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Di-g---ē---ól- -------o---. Diēgḗthēka ólē tēn istoría. D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
aprender / estudar διαβάζω διαβάζω δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d--bázō diabázō d-a-á-ō ------- diabázō
Eu aprendi / estudei. Δ---αζα. Διάβαζα. Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
D-á-a--. Diábaza. D-á-a-a- -------- Diábaza.
Eu estudei a noite toda. Δ---αζα όλ- το-βράδ-. Διάβαζα όλο το βράδυ. Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Diá-a---ólo--o --á-y. Diábaza ólo to brády. D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
trabalhar δ-υλ--ω δουλεύω δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
doule-ō douleúō d-u-e-ō ------- douleúō
Eu trabalhei. Δού-ευ-. Δούλευα. Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Do-le-a. Doúleua. D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Eu trabalhei o dia inteiro. Δ---ευα όλ- --ρα. Δούλευα όλη μέρα. Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Do-leu----- mé-a. Doúleua ólē méra. D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
comer Τρ-ω Τρώω Τ-ώ- ---- Τρώω 0
T--ō Trṓō T-ṓ- ---- Trṓō
Eu comi. Έφαγα. Έφαγα. Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Éph---. Éphaga. É-h-g-. ------- Éphaga.
Eu comi a comida toda. Έφ--α-όλο--ο-φ--ητ-. Έφαγα όλο το φαγητό. Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
É----- ó-o-to -h---tó. Éphaga ólo to phagētó. É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!