Γ--τ----ν-έρχεστε;
Γιατί δεν έρχεστε;
Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ε-
------------------
Γιατί δεν έρχεστε; 0 G-atí -e- -------e?Giatí den ércheste?G-a-í d-n é-c-e-t-?-------------------Giatí den ércheste?
Ο κ-ιρ-- ---αι---λια.
Ο καιρός είναι χάλια.
Ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α-
---------------------
Ο καιρός είναι χάλια. 0 O-ka-r-s-e--ai -há-i-.O kairós eínai chália.O k-i-ó- e-n-i c-á-i-.----------------------O kairós eínai chália.
Δεν έρχ-μ----πει-ή ---α--ό---ί-αι--άλ--.
Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια.
Δ-ν έ-χ-μ-ι ε-ε-δ- ο κ-ι-ό- ε-ν-ι χ-λ-α-
----------------------------------------
Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. 0 D-- ér---ma- --e----o -air-- eín-- c-ál--.Den érchomai epeidḗ o kairós eínai chália.D-n é-c-o-a- e-e-d- o k-i-ó- e-n-i c-á-i-.------------------------------------------Den érchomai epeidḗ o kairós eínai chália.
Γι-τί ----έρ---αι;
Γιατί δεν έρχεται;
Γ-α-ί δ-ν έ-χ-τ-ι-
------------------
Γιατί δεν έρχεται; 0 Gia-í -e---rche--i?Giatí den érchetai?G-a-í d-n é-c-e-a-?-------------------Giatí den érchetai?
Δ-ν--ο-----ε-α-.
Δεν τον κάλεσαν.
Δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν-
----------------
Δεν τον κάλεσαν. 0 De---------e-a-.Den ton kálesan.D-n t-n k-l-s-n-----------------Den ton kálesan.
Δε- --χετ-ι -πε-δή---ν τ-ν κάλ---ν.
Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν.
Δ-ν έ-χ-τ-ι ε-ε-δ- δ-ν τ-ν κ-λ-σ-ν-
-----------------------------------
Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. 0 Den-é-chetai-e---dḗ --n -o----l-s--.Den érchetai epeidḗ den ton kálesan.D-n é-c-e-a- e-e-d- d-n t-n k-l-s-n-------------------------------------Den érchetai epeidḗ den ton kálesan.
Γ-α---δ---έρχεσαι;
Γιατί δεν έρχεσαι;
Γ-α-ί δ-ν έ-χ-σ-ι-
------------------
Γιατί δεν έρχεσαι; 0 G-atí-de-----h--ai?Giatí den érchesai?G-a-í d-n é-c-e-a-?-------------------Giatí den érchesai?
Γ--τ--δ-ν μέ-ει-;
Γιατί δεν μένεις;
Γ-α-ί δ-ν μ-ν-ι-;
-----------------
Γιατί δεν μένεις; 0 Gi-t--d-- ------?Giatí den méneis?G-a-í d-n m-n-i-?-----------------Giatí den méneis?
Língua materna = emocional, Língua estrangeira= racional
Quando aprender línguas estrangeiras, estamos a estimular o nosso cérebro.
Com a aprendizagem o nosso pensamento vai-se alterando.
Tornamo-nos mais criativos e flexíveis.
Até mesmo o pensamento mais complexo se torna mais fácil para as pessoas que falam várias línguas.
A memória é exercitada sempre que estamos a aprender.
Quanto mais aprendemos, melhor funciona a memória.
Quem aprendeu muitas línguas, aprende mais rapidamente outras coisas.
Consegue concentrar-se e refletir durante mais tempo acerca de um determinado assunto.
Assim resolve os problemas com mais rapidez.
As pessoas multilingues têm uma melhor capacidade de decisão.
No entanto, o modo como o fazem varia de acordo com as várias línguas.
A língua, em que pensamos, influencia as nossas decisões.
Durante um estudo, realizado por psicólogos, vários indivíduos foram submetidos a testes.
Todas os indivíduos da experiência eram bilingues.
Para além da língua materna, falavam mais outra língua.
Os indivíduos tinham que responder a uma pergunta.
A pergunta estava relacionada com a resolução de um problema.
Estes indivíduos tinham que escolher entre duas alternativas.
Uma das alternativas era claramente mais arriscada do que a outra.
Todos tinham que responder à mesma pergunta nas duas línguas.
E, afinal, as respostas variaram, assim que se mudava de língua!
Quando se tratava da língua materna, os indivíduos escolhiam a alternativa mais arriscada.
Já no caso da língua estrangeira, optavam pela alternativa mais segura.
Depois desta experiência, os mesmos indivíduos tiveram que fazer apostas.
Também aqui se registou uma grande diferença.
Quando utilizavam a língua estrangeira, eram muito mais cautelosos.
Os investigadores supõem que estamos muito mais concentrados quando falamos uma língua estrangeira.
Por esta razão, as decisões não são tão emocionais, mas sim racionais...