Guia de conversação

pt Sentimentos   »   el Συναισθήματα

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

[Synaisthḗmata]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Grego Tocar mais
ter vontade Έχω -ρε-η. Έχω όρεξη. Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
É--ō-ó--x-. Échō órexē. É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Nós temos vontade. Έ----- -ρε--. Έχουμε όρεξη. Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
É---um- -r-xē. Échoume órexē. É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Nós não temos vontade. Δ-ν έχ-υ----ρεξ-. Δεν έχουμε όρεξη. Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
Den-éc-o--- ór-x-. Den échoume órexē. D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
ter medo Φοβ-μ-ι Φοβάμαι Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
Ph-bá-ai Phobámai P-o-á-a- -------- Phobámai
Eu tenho medo. Φο-ά---. Φοβάμαι. Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
Pho-áma-. Phobámai. P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Eu não tenho medo. Δ-- φ-βάμαι. Δεν φοβάμαι. Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
D-- pho-----. Den phobámai. D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
ter tempo Έ----ρόνο Έχω χρόνο Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
É-hō -hr--o Échō chróno É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Ele tem tempo. (--τός- --ε--χ--ν-. (Αυτός) Έχει χρόνο. (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
(Autós)--che--chróno. (Autós) Échei chróno. (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Ele não tem tempo. (Αυτ--- Δεν έχει-χρ---. (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
(Aut--) -en é-he- chr-no. (Autós) Den échei chróno. (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
estar aborrecido Β-ρ-έ--ι Βαριέμαι Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
B-r--mai Bariémai B-r-é-a- -------- Bariémai
Ela está aborrecida. (-υ-ή- Β-ρ----ι. (Αυτή) Βαριέται. (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
(-ut-) -a-ié-ai. (Autḗ) Bariétai. (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Ela não está aborrecida. (--τ-) Δε -αρι-τ--. (Αυτή) Δε βαριέται. (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
(--t-) De-----é--i. (Autḗ) De bariétai. (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
ter fome / estar com fome Π-ιν-ω Πεινάω Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
Pei--ō Peináō P-i-á- ------ Peináō
Estão com fome? Π-ιν-τ-; Πεινάτε; Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
P-in--e? Peináte? P-i-á-e- -------- Peináte?
Não estão com fome? Δεν-π---ά--; Δεν πεινάτε; Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
De- p-in-t-? Den peináte? D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
ter sede / estar com sede Δ--άω Διψάω Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
D---áō Dipsáō D-p-á- ------ Dipsáō
Eles estão com sede. Δ-----. Διψάνε. Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
D-ps-n-. Dipsáne. D-p-á-e- -------- Dipsáne.
Eles não estão com sede. Δ----ι-ά-ε. Δεν διψάνε. Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
De- -i-sán-. Den dipsáne. D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!