Guia de conversação

pt Conversa 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

[Kratyk razgovor 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Búlgaro Tocar mais
De onde é que você é ? О-къде с--? Откъде сте? О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
O--yd- st-? Otkyde ste? O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
De Basileia. О- ----л. От Базел. О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
Ot Ba-el. Ot Bazel. O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Basileia é na Suíça. Баз---се--а-----в-Ш-е--а--я. Базел се намира в Швейцария. Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
B-zel -e-n------v --v-yt-a-iy-. Bazel se namira v Shveytsariya. B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? Мож--л---а-Ви-п--д-т--- г-с--дин -юл--? Може ли да Ви представя господин Мюлер? М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Mo-he li -a ---pr-ds----a --s-o--n-M--le-? Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler? M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Ele é estrangeiro. То-----у-д-н--. Той е чужденец. Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
Toy-y- c--z--e--t-. Toy ye chuzhdenets. T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Ele fala várias línguas. Т----о-ор---як--к--езика. Той говори няколко езика. Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
To- -ov-------kol-- yez--a. Toy govori nyakolko yezika. T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
É a primeira vez que está aqui? За ---- път-ли сте ту-? За пръв път ли сте тук? З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Za --y- p-- l- st--tuk? Za pryv pyt li ste tuk? Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
Não, já estive aqui no ano passado. Не--ми-а-а-а---ди-а --х-ве-е -ук. Не, миналата година бях вече тук. Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
Ne, mina-ata-g---na-b-a-h--ech---uk. Ne, minalata godina byakh veche tuk. N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
Mas só uma semana. Но -а-о-за---на седм-ца. Но само за една седмица. Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
N- -am---- yed---s-dm---a. No samo za yedna sedmitsa. N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
(Você) gosta de aqui estar? Харес-- ---Ви-при---с? Харесва ли Ви при нас? Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
Kh-r--va-li -- p-- -a-? Kharesva li Vi pri nas? K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Много.---ра-а с- п--я--и. Много. Хората са приятни. М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
M-ogo. --orat--sa---i-----. Mnogo. Khorata sa priyatni. M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
E também gosto da paisagem. И -ес-нос--а ми--а-е--а. И местността ми харесва. И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I-m---n-s-ta mi khar----. I mestnostta mi kharesva. I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
Qual é a sua profissão? К--ъв - какв----е-по п--ф-с-я? Какъв / каква сте по професия? К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Kakyv /-k-kv- st- -o---o---i--? Kakyv / kakva ste po profesiya? K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
Sou tradutor. Аз---- -рево-а- ------о-а--а. Аз съм преводач / преводачка. А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
Az sym -rev-dach-/-p-e--d-ch--. Az sym prevodach / prevodachka. A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
Eu traduzo livros. Аз-п--ве-дам---и-и. Аз превеждам книги. А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
A---------d-m k---i. Az prevezhdam knigi. A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
(Você) está sozinho / sozinha aqui? С-м-/-са-- ли-сте -у-? Сам / сама ли сте тук? С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
S---/ s-ma l- st- --k? Sam / sama li ste tuk? S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Н---мо--- жена - м--- мъж-т---що---ту-. Не, моята жена / моят мъжът също е тук. Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
Ne----y--a-z--n- --m-y-t--y-h-----shc---ye t--. Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk. N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
E ali estão os meus dois filhos. А -ам с- д-ет- -- --ца. А там са двете ми деца. А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A---- -a ---t- -i-----a. A tam sa dvete mi detsa. A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!