Б----ь--на----і----ў --ей-а--і.
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі.
Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і-
-------------------------------
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0 Ba-e-- zna--o-z-ts-s--u--h--y--ar-і.Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і-------------------------------------Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Ё--разма---е -а -е--льк---мо-а-.
Ён размаўляе на некалькіх мовах.
Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х-
--------------------------------
Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0 En -azma-lyay--na n-k-l-k-kh----ak-.En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-.------------------------------------En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Н---я ўж- б---/ б--а ту---е--сь.
Не, я ўжо быў / была тут летась.
Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-.
--------------------------------
Не, я ўжо быў / была тут летась. 0 N---ya--z-o byu / --la t-- l-tas’.Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-.----------------------------------Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
А-е тольк--а-з-н--ы---н-.
Але толькі адзін тыдзень.
А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь-
-------------------------
Але толькі адзін тыдзень. 0 A-e-tol----a-zіn -ydzen-.Ale tol’kі adzіn tydzen’.A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’--------------------------Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Я- Ва- у-н-с-п-да-а--ц-?
Як Вам у нас падабаецца?
Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-?
------------------------
Як Вам у нас падабаецца? 0 Y-k-V-m - --s pada---ts--a?Yak Vam u nas padabaetstsa?Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-?---------------------------Yak Vam u nas padabaetstsa?
І-пр--ода--не--ак--ма падаба-цца.
І прырода мне таксама падабаецца.
І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-.
---------------------------------
І прырода мне таксама падабаецца. 0 І---------mn------a-- p--a-a---ts-.І pryroda mne taksama padabaetstsa.І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-.-----------------------------------І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Кі- Вы п----еце?
Кім Вы працуеце?
К-м В- п-а-у-ц-?
----------------
Кім Вы працуеце? 0 K-m V----a-sue---?Kіm Vy pratsuetse?K-m V- p-a-s-e-s-?------------------Kіm Vy pratsuetse?
Я--ерак--дчы-.
Я перакладчык.
Я п-р-к-а-ч-к-
--------------
Я перакладчык. 0 Y- pe---lad--y-.Ya perakladchyk.Y- p-r-k-a-c-y-.----------------Ya perakladchyk.
А там-д-о- -а-х--зя---.
А там двое маіх дзяцей.
А т-м д-о- м-і- д-я-е-.
-----------------------
А там двое маіх дзяцей. 0 A ta- d-oe --і------a-sey.A tam dvoe maіkh dzyatsey.A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-.--------------------------A tam dvoe maіkh dzyatsey.
700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna.
Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro.
As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias.
Todas as línguas românicas remontam ao latim.
Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga.
A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar.
Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia.
O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas.
A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos.
Até o próprio latim é uma língua italiana.
Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas.
É difícil precisar o número exato.
Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto.
Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram.
Mas também surgiram novas línguas de base românica.
São as chamadas línguas crioulas.
Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo.
É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos.
As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos.
Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada.
Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos.
Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares.
Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas.
Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas.
A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças.
Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais.
Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra.
Obrigada, Latim!