Guia de conversação

pt Conversa 2   »   be Гутарка 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

[Gutarka 2]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
De onde é que você é ? А---ль-Вы? Адкуль Вы? А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A-kul----? Adkul’ Vy? A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
De Basileia. З Баз-л-. З Базэля. З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z Ba--l--. Z Bazelya. Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Basileia é na Suíça. Б----ь--на----і----ў --ей-а--і. Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Ba-e-- zna--o-z-ts-s--u--h--y--ar-і. Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі. B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? Даз--льц- п-знаёмі-ь -ас са--п--ар-м-Мю-ера-. Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D--v-l-ts--paz-aemі-s- -a- sa-s-adar-- M--le---. Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram. D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Ele é estrangeiro. Ё--ін--з-ме-. Ён іншаземец. Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
E---n-haze-e-s. En іnshazemets. E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Ele fala várias línguas. Ё--разма---е -а -е--льк---мо-а-. Ён размаўляе на некалькіх мовах. Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En -azma-lyay--na n-k-l-k-kh----ak-. En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh. E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
É a primeira vez que está aqui? В--ў---шы-- тут? Вы ўпершыню тут? В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Vy upe--hy--- -ut? Vy upershynyu tut? V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Não, já estive aqui no ano passado. Н---я ўж- б---/ б--а ту---е--сь. Не, я ўжо быў / была тут летась. Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N---ya--z-o byu / --la t-- l-tas’. Ne, ya uzho byu / byla tut letas’. N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Mas só uma semana. А-е тольк--а-з-н--ы---н-. Але толькі адзін тыдзень. А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A-e-tol----a-zіn -ydzen-. Ale tol’kі adzіn tydzen’. A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
(Você) gosta de aqui estar? Я- Ва- у-н-с-п-да-а--ц-? Як Вам у нас падабаецца? Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Y-k-V-m - --s pada---ts--a? Yak Vam u nas padabaetstsa? Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. Вел-м----д-ба-цц-- Тут---бр-- люд--. Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V-l’m--p---b-et--sa--T-t-dob---- l-u-zі. Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі. V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
E também gosto da paisagem. І-пр--ода--не--ак--ма падаба-цца. І прырода мне таксама падабаецца. І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І---------mn------a-- p--a-a---ts-. І pryroda mne taksama padabaetstsa. І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Qual é a sua profissão? Кі- Вы п----еце? Кім Вы працуеце? К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
K-m V----a-sue---? Kіm Vy pratsuetse? K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Sou tradutor. Я--ерак--дчы-. Я перакладчык. Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Y- pe---lad--y-. Ya perakladchyk. Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Eu traduzo livros. Я -----ладаю ---гі. Я перакладаю кнігі. Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Ya-p---kla--y----і-і. Ya perakladayu knіgі. Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
(Você) está sozinho / sozinha aqui? Вы-ту- -д-ін? Вы тут адзін? В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V- -ut-ad--n? Vy tut adzіn? V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Не,-мая-ж-нка-/-м---м-ж--а-сама-т-т. Не, мая жонка / мой муж таксама тут. Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N---m-ya -ho--- / m-y-m-zh-tak-am- ---. Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut. N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
E ali estão os meus dois filhos. А там-д-о- -а-х--зя---. А там двое маіх дзяцей. А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A ta- d-oe --і------a-sey. A tam dvoe maіkh dzyatsey. A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os investigadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas investigam o aparecimento das línguas particulares. Deste modo, podem ser investigadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Mas é, especialmente, o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se se fala uma língua românica, aprende-se facilmente uma outra. Obrigada, Latim!