Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   sv På restaurangen 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [trettiotvå]

På restaurangen 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sueco Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. En-p-m--- f-ites --- ket-hu-. En pommes frites med ketchup. E- p-m-e- f-i-e- m-d k-t-h-p- ----------------------------- En pommes frites med ketchup. 0
E duas doses com maionese. Oc---v- --d-ma--nn--. Och två med majonnäs. O-h t-å m-d m-j-n-ä-. --------------------- Och två med majonnäs. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. Oc----e--t-kta --rv---me---e---. Och tre stekta korvar med senap. O-h t-e s-e-t- k-r-a- m-d s-n-p- -------------------------------- Och tre stekta korvar med senap. 0
O que é que tem de legumes? V-- --- -- -ö--g--n-ake-? Vad har ni för grönsaker? V-d h-r n- f-r g-ö-s-k-r- ------------------------- Vad har ni för grönsaker? 0
Tem feijão? H-r -i-bön--? Har ni bönor? H-r n- b-n-r- ------------- Har ni bönor? 0
Tem couve-flor? H-- ni b-o--å-? Har ni blomkål? H-r n- b-o-k-l- --------------- Har ni blomkål? 0
Eu gosto de milho. Jag-äte--g--n- -a--. Jag äter gärna majs. J-g ä-e- g-r-a m-j-. -------------------- Jag äter gärna majs. 0
Eu gosto de pepinos. J-g-ä--- --r-- -u---. Jag äter gärna gurka. J-g ä-e- g-r-a g-r-a- --------------------- Jag äter gärna gurka. 0
Eu gosto de tomates. J-- ---r-g---- toma--r. Jag äter gärna tomater. J-g ä-e- g-r-a t-m-t-r- ----------------------- Jag äter gärna tomater. 0
(Você) também gosta de alho francês? Ä--- n- oc-s- -ä--a---rjol--? Äter ni också gärna purjolök? Ä-e- n- o-k-å g-r-a p-r-o-ö-? ----------------------------- Äter ni också gärna purjolök? 0
(Você) também gosta de chucrute? Äte---- o---- gär---s---å-? Äter ni också gärna surkål? Ä-e- n- o-k-å g-r-a s-r-å-? --------------------------- Äter ni också gärna surkål? 0
(Você) também gosta de lentilhas? Ät-r-n--ock-- -ä--a-l--s--? Äter ni också gärna linser? Ä-e- n- o-k-å g-r-a l-n-e-? --------------------------- Äter ni också gärna linser? 0
Também gostas de cenouras? Ä-er d---ck---g---a-mo--t---? Äter du också gärna morötter? Ä-e- d- o-k-å g-r-a m-r-t-e-? ----------------------------- Äter du också gärna morötter? 0
Também gostas de brócolos? Ä----du ock---g--na b-o-c---? Äter du också gärna broccoli? Ä-e- d- o-k-å g-r-a b-o-c-l-? ----------------------------- Äter du också gärna broccoli? 0
Também gostas de pimentão? Ät-r du-ock---g-rna-p---i--? Äter du också gärna paprika? Ä-e- d- o-k-å g-r-a p-p-i-a- ---------------------------- Äter du också gärna paprika? 0
Eu não gosto de cebolas. J-- t-cke----t--om-l--. Jag tycker inte om lök. J-g t-c-e- i-t- o- l-k- ----------------------- Jag tycker inte om lök. 0
Eu não gosto de azeitonas. Jag-tyck-r-in-e om -l-v--. Jag tycker inte om oliver. J-g t-c-e- i-t- o- o-i-e-. -------------------------- Jag tycker inte om oliver. 0
Eu não gosto de cogumelos. Jag t--k-- i--e-o--sv-mp. Jag tycker inte om svamp. J-g t-c-e- i-t- o- s-a-p- ------------------------- Jag tycker inte om svamp. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!