Guia de conversação

pt No restaurante 4   »   be У рэстаране 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [трыццаць два]

32 [trytstsats’ dva]

У рэстаране 4

[U restarane 4]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
Uma dose de batatas fritas com ketchup. Адн- -у--б---ры-з-к-тч-п-м. Адну бульбу фры з кетчупам. А-н- б-л-б- ф-ы з к-т-у-а-. --------------------------- Адну бульбу фры з кетчупам. 0
A--u-bul-----ry - -e-c-u-am. Adnu bul’bu fry z ketchupam. A-n- b-l-b- f-y z k-t-h-p-m- ---------------------------- Adnu bul’bu fry z ketchupam.
E duas doses com maionese. І дз-е --рц-----я-эзу. І дзве порцыі маянэзу. І д-в- п-р-ы- м-я-э-у- ---------------------- І дзве порцыі маянэзу. 0
І dz-e --r---- m----e-u. І dzve portsyі mayanezu. І d-v- p-r-s-і m-y-n-z-. ------------------------ І dzve portsyі mayanezu.
E três salsichas grelhadas com mostarda. І тр- п----- -м-жа-----аў---ы з г-р-ыц-й. І тры порцыі смажанай каўбасы з гарчыцай. І т-ы п-р-ы- с-а-а-а- к-ў-а-ы з г-р-ы-а-. ----------------------------------------- І тры порцыі смажанай каўбасы з гарчыцай. 0
І --- --r--y-----z-anay --ub--y z gar-h-t-ay. І try portsyі smazhanay kaubasy z garchytsay. І t-y p-r-s-і s-a-h-n-y k-u-a-y z g-r-h-t-a-. --------------------------------------------- І try portsyі smazhanay kaubasy z garchytsay.
O que é que tem de legumes? Я--я ў-Ва- ёсц--гарод-і--? Якая ў Вас ёсць гародніна? Я-а- ў В-с ё-ц- г-р-д-і-а- -------------------------- Якая ў Вас ёсць гародніна? 0
Ya---a-u V---yo---’--ar-dnіn-? Yakaya u Vas yosts’ garodnіna? Y-k-y- u V-s y-s-s- g-r-d-і-a- ------------------------------ Yakaya u Vas yosts’ garodnіna?
Tem feijão? У--------- ---ы? У Вас ёсць бабы? У В-с ё-ц- б-б-? ---------------- У Вас ёсць бабы? 0
U -as----t-------? U Vas yosts’ baby? U V-s y-s-s- b-b-? ------------------ U Vas yosts’ baby?
Tem couve-flor? У-Вас -сць -в-----ая -апус-а? У Вас ёсць квяцістая капуста? У В-с ё-ц- к-я-і-т-я к-п-с-а- ----------------------------- У Вас ёсць квяцістая капуста? 0
U Vas -os-s’ --yat-і-t-y- ------a? U Vas yosts’ kvyatsіstaya kapusta? U V-s y-s-s- k-y-t-і-t-y- k-p-s-a- ---------------------------------- U Vas yosts’ kvyatsіstaya kapusta?
Eu gosto de milho. М-е--ад--ае--а кук-р--а. Мне падабаецца кукуруза. М-е п-д-б-е-ц- к-к-р-з-. ------------------------ Мне падабаецца кукуруза. 0
M-- ---aba--sts--ku-ur-za. Mne padabaetstsa kukuruza. M-e p-d-b-e-s-s- k-k-r-z-. -------------------------- Mne padabaetstsa kukuruza.
Eu gosto de pepinos. М----ада--юцца-гу-к-. Мне падабаюцца гуркі. М-е п-д-б-ю-ц- г-р-і- --------------------- Мне падабаюцца гуркі. 0
Mn- -a-------s-s-------. Mne padabayutstsa gurkі. M-e p-d-b-y-t-t-a g-r-і- ------------------------ Mne padabayutstsa gurkі.
Eu gosto de tomates. М-- ---а---цца--ам-доры. Мне падабаюцца памідоры. М-е п-д-б-ю-ц- п-м-д-р-. ------------------------ Мне падабаюцца памідоры. 0
M-- --da----t--sa ---іdo--. Mne padabayutstsa pamіdory. M-e p-d-b-y-t-t-a p-m-d-r-. --------------------------- Mne padabayutstsa pamіdory.
(Você) também gosta de alho francês? В---т-к-а-а п-даб-е-----ыбул--пар--? Вам таксама падабаецца цыбуля-парэй? В-м т-к-а-а п-д-б-е-ц- ц-б-л---а-э-? ------------------------------------ Вам таксама падабаецца цыбуля-парэй? 0
V----ak-a-a----ab-et---a t-y-u-y----r--? Vam taksama padabaetstsa tsybulya-parey? V-m t-k-a-a p-d-b-e-s-s- t-y-u-y---a-e-? ---------------------------------------- Vam taksama padabaetstsa tsybulya-parey?
(Você) também gosta de chucrute? В-м-такс-ма пад-ба--ц- к-с--я-----с-а? Вам таксама падабаецца кіслая капуста? В-м т-к-а-а п-д-б-е-ц- к-с-а- к-п-с-а- -------------------------------------- Вам таксама падабаецца кіслая капуста? 0
Vam -a--a-a pa--b-etst-- kі-la-a k--usta? Vam taksama padabaetstsa kіslaya kapusta? V-m t-k-a-a p-d-b-e-s-s- k-s-a-a k-p-s-a- ----------------------------------------- Vam taksama padabaetstsa kіslaya kapusta?
(Você) também gosta de lentilhas? Ва---а--а-а--адаб-ец-а---ч--іц-? Вам таксама падабаецца сачавіца? В-м т-к-а-а п-д-б-е-ц- с-ч-в-ц-? -------------------------------- Вам таксама падабаецца сачавіца? 0
Vam-ta-sa-a -a--baets--- --c-avіt-a? Vam taksama padabaetstsa sachavіtsa? V-m t-k-a-a p-d-b-e-s-s- s-c-a-і-s-? ------------------------------------ Vam taksama padabaetstsa sachavіtsa?
Também gostas de cenouras? Т--е -акс-ма--а--ба---а м--к--? Табе таксама падабаецца морква? Т-б- т-к-а-а п-д-б-е-ц- м-р-в-? ------------------------------- Табе таксама падабаецца морква? 0
Tab- tak--ma-p---b---stsa -o-k--? Tabe taksama padabaetstsa morkva? T-b- t-k-a-a p-d-b-e-s-s- m-r-v-? --------------------------------- Tabe taksama padabaetstsa morkva?
Também gostas de brócolos? Та-е-т--сама --д---е-ца б--к---? Табе таксама падабаецца браколі? Т-б- т-к-а-а п-д-б-е-ц- б-а-о-і- -------------------------------- Табе таксама падабаецца браколі? 0
T-b- t-ks--a p-----e----- -r-k--і? Tabe taksama padabaetstsa brakolі? T-b- t-k-a-a p-d-b-e-s-s- b-a-o-і- ---------------------------------- Tabe taksama padabaetstsa brakolі?
Também gostas de pimentão? Т--е--а---м--п---б----а ---ры--? Табе таксама падабаецца папрыка? Т-б- т-к-а-а п-д-б-е-ц- п-п-ы-а- -------------------------------- Табе таксама падабаецца папрыка? 0
Ta----a-sam- p--a---tst-- ---r-k-? Tabe taksama padabaetstsa papryka? T-b- t-k-a-a p-d-b-e-s-s- p-p-y-a- ---------------------------------- Tabe taksama padabaetstsa papryka?
Eu não gosto de cebolas. Я--е -юбл---ы-улю. Я не люблю цыбулю. Я н- л-б-ю ц-б-л-. ------------------ Я не люблю цыбулю. 0
Y- ne--y----u-ts--ul--. Ya ne lyublyu tsybulyu. Y- n- l-u-l-u t-y-u-y-. ----------------------- Ya ne lyublyu tsybulyu.
Eu não gosto de azeitonas. Я ----ю-лю ал---. Я не люблю алівы. Я н- л-б-ю а-і-ы- ----------------- Я не люблю алівы. 0
Ya--e l-u--yu-al-v-. Ya ne lyublyu alіvy. Y- n- l-u-l-u a-і-y- -------------------- Ya ne lyublyu alіvy.
Eu não gosto de cogumelos. Я-н- л---- --ы-ы. Я не люблю грыбы. Я н- л-б-ю г-ы-ы- ----------------- Я не люблю грыбы. 0
Ya-ne-ly----u --y--. Ya ne lyublyu gryby. Y- n- l-u-l-u g-y-y- -------------------- Ya ne lyublyu gryby.

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe, maconha, cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!