Ед-а------- п-р---- -а----- с к---уп.
Една порция пържени картофи с кетчуп.
Е-н- п-р-и- п-р-е-и к-р-о-и с к-т-у-.
-------------------------------------
Една порция пържени картофи с кетчуп. 0 E--a -o-tsiy- -yr-h-ni-k--to---s-k-tc---.Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.E-n- p-r-s-y- p-r-h-n- k-r-o-i s k-t-h-p------------------------------------------Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
И-две---р----с---йо-ез-.
И две порции с майонеза.
И д-е п-р-и- с м-й-н-з-.
------------------------
И две порции с майонеза. 0 I--v---or---- s -ayon---.I dve portsii s mayoneza.I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-.-------------------------I dve portsii s mayoneza.
И тр- --р-ии печен--над----к-----о--иц-.
И три порции печени наденички с горчица.
И т-и п-р-и- п-ч-н- н-д-н-ч-и с г-р-и-а-
----------------------------------------
И три порции печени наденички с горчица. 0 I --i por-si- pe--e-- --d-n-c--- ---o-ch-ts-.I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.I t-i p-r-s-i p-c-e-i n-d-n-c-k- s g-r-h-t-a----------------------------------------------I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
И--ие -- --ичат--ч--ъ-?
И Вие ли обичате чесън?
И В-е л- о-и-а-е ч-с-н-
-----------------------
И Вие ли обичате чесън? 0 I---e l--ob----te-c--s--?I Vie li obichate chesyn?I V-e l- o-i-h-t- c-e-y-?-------------------------I Vie li obichate chesyn?
И--и- ли--би-а-----сел--з-ле?
И Вие ли обичате кисело зеле?
И В-е л- о-и-а-е к-с-л- з-л-?
-----------------------------
И Вие ли обичате кисело зеле? 0 I---- li o-ic-ate -is-lo-----?I Vie li obichate kiselo zele?I V-e l- o-i-h-t- k-s-l- z-l-?------------------------------I Vie li obichate kiselo zele?
И Вие-----б----- л-ща?
И Вие ли обичате леща?
И В-е л- о-и-а-е л-щ-?
----------------------
И Вие ли обичате леща? 0 I--ie li-o-----t- ----ch-?I Vie li obichate leshcha?I V-e l- o-i-h-t- l-s-c-a---------------------------I Vie li obichate leshcha?
И т- л- обича---о--ов-?
И ти ли обичаш моркови?
И т- л- о-и-а- м-р-о-и-
-----------------------
И ти ли обичаш моркови? 0 I -i li ---cha----o--ov-?I ti li obichash morkovi?I t- l- o-i-h-s- m-r-o-i--------------------------I ti li obichash morkovi?
И--и--- обич-ш-б--к-л-?
И ти ли обичаш броколи?
И т- л- о-и-а- б-о-о-и-
-----------------------
И ти ли обичаш броколи? 0 I t- -i--bi-h--h ---ko--?I ti li obichash brokoli?I t- l- o-i-h-s- b-o-o-i--------------------------I ti li obichash brokoli?
И ти---------- пип--?
И ти ли обичаш пипер?
И т- л- о-и-а- п-п-р-
---------------------
И ти ли обичаш пипер? 0 I-t- -i-----ha-h-p----?I ti li obichash piper?I t- l- o-i-h-s- p-p-r------------------------I ti li obichash piper?
Аз н- о-и--м-л-к.
Аз не обичам лук.
А- н- о-и-а- л-к-
-----------------
Аз не обичам лук. 0 Az n- -bic--- l--.Az ne obicham luk.A- n- o-i-h-m l-k-------------------Az ne obicham luk.
Аз -е -б--а--ма-лин-.
Аз не обичам маслини.
А- н- о-и-а- м-с-и-и-
---------------------
Аз не обичам маслини. 0 A- ne -b-c-am--a-----.Az ne obicham maslini.A- n- o-i-h-m m-s-i-i-----------------------Az ne obicham maslini.
А---- -би-ам ---и.
Аз не обичам гъби.
А- н- о-и-а- г-б-.
------------------
Аз не обичам гъби. 0 A---e-obich-m -ybi.Az ne obicham gybi.A- n- o-i-h-m g-b-.-------------------Az ne obicham gybi.
A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais.
Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva.
Ela determina o significado das palavras ou das sílabas.
Assim, o tom está firmemente ligado à palavra.
A maior parte das línguas faladas na Ásia são língua tonais.
O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo.
Também na África existem várias línguas tonais.
Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais.
De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais.
Como acontece com o sueco e o sérvio.
O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão.
Em chinês, há quatro tons diferentes.
A sílaba
ma
pode ter quatro significados.
Podem ser
mãe, maconha, cavalo
e
praguejar
.
É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição.
Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este facto.
O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos.
Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro.
O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000.
No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente.
Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior.
Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto.
Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente.
Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo.
A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical.
Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais.
Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão.
Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!