Guia de conversação

pt Atividades de férias   »   lv Aktivitātes atvaļinājuma laikā

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [četrdesmit astoņi]

Aktivitātes atvaļinājuma laikā

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Letão Tocar mais
A praia está limpa? Va- -l-dmale-ir-tī-a? Vai pludmale ir tīra? V-i p-u-m-l- i- t-r-? --------------------- Vai pludmale ir tīra? 0
Pode-se tomar banho ali? Vai--u- va- peld--ies? Vai tur var peldēties? V-i t-r v-r p-l-ē-i-s- ---------------------- Vai tur var peldēties? 0
Não é perigoso tomar banho ali? V------ --st-mi -ur-p-ld-t--s? Vai nav bīstami tur peldēties? V-i n-v b-s-a-i t-r p-l-ē-i-s- ------------------------------ Vai nav bīstami tur peldēties? 0
Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? Va- -e-v-r i----āt --u---s--gu? Vai te var iznomāt saulessargu? V-i t- v-r i-n-m-t s-u-e-s-r-u- ------------------------------- Vai te var iznomāt saulessargu? 0
Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? Vai-t- v-- iznom-- -uļ-mkr--lu? Vai te var iznomāt guļamkrēslu? V-i t- v-r i-n-m-t g-ļ-m-r-s-u- ------------------------------- Vai te var iznomāt guļamkrēslu? 0
Pode alugar-se um barco aqui? Vai te--a--------t-l--v-? Vai te var iznomāt laivu? V-i t- v-r i-n-m-t l-i-u- ------------------------- Vai te var iznomāt laivu? 0
Eu gostava de fazer surf. E--lab-r-- --s--fo-u. Es labprāt pasērfotu. E- l-b-r-t p-s-r-o-u- --------------------- Es labprāt pasērfotu. 0
Eu gostava de mergulhar. Es -----āt nir--. Es labprāt nirtu. E- l-b-r-t n-r-u- ----------------- Es labprāt nirtu. 0
Eu gostava de fazer esqui aquático. E- -abp--- -a----k-u-a--ū-e-ss-ē---. Es labprāt pabrauktu ar ūdensslēpēm. E- l-b-r-t p-b-a-k-u a- ū-e-s-l-p-m- ------------------------------------ Es labprāt pabrauktu ar ūdensslēpēm. 0
Pode alugar-se uma prancha de surf? V-i v-r----omāt-sē-f-ē--? Vai var iznomāt sērfdēli? V-i v-r i-n-m-t s-r-d-l-? ------------------------- Vai var iznomāt sērfdēli? 0
Pode alugar-se o equipamento de mergulho? V-i v------om-t -i-š--a---iederu-u-? Vai var iznomāt niršanas piederumus? V-i v-r i-n-m-t n-r-a-a- p-e-e-u-u-? ------------------------------------ Vai var iznomāt niršanas piederumus? 0
Podem alugar-se esquis aquáticos? V-i var---n--ā--ū-en--lēpes? Vai var iznomāt ūdensslēpes? V-i v-r i-n-m-t ū-e-s-l-p-s- ---------------------------- Vai var iznomāt ūdensslēpes? 0
Eu sou apenas um principiante. E---s----e-āc-j-. Es esmu iesācēja. E- e-m- i-s-c-j-. ----------------- Es esmu iesācēja. 0
Eu sou mais ou menos bom. Ma--s -ra-mes -r viduvēj-s. Manas prasmes ir viduvējas. M-n-s p-a-m-s i- v-d-v-j-s- --------------------------- Manas prasmes ir viduvējas. 0
Já sei lidar com isto. Es t--jau----tu. Es to jau protu. E- t- j-u p-o-u- ---------------- Es to jau protu. 0
Onde é que está o teleférico? K-- i--sl---tāju ----l--s? Kur ir slēpotāju pacēlājs? K-r i- s-ē-o-ā-u p-c-l-j-? -------------------------- Kur ir slēpotāju pacēlājs? 0
Trouxeste os esquis? V-i -e- -r-lī--- s--pes? Vai tev ir līdzi slēpes? V-i t-v i- l-d-i s-ē-e-? ------------------------ Vai tev ir līdzi slēpes? 0
Trouxeste as botas de esqui? Va----- tev -r----zi--lēp-š-n---z--a-i? Vai tad tev ir līdzi slēpošanas zābaki? V-i t-d t-v i- l-d-i s-ē-o-a-a- z-b-k-? --------------------------------------- Vai tad tev ir līdzi slēpošanas zābaki? 0

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.