Ме- М---и-г- б---би-е--алгы- --лет.
Мен Мадридге бир билет алгым келет.
М-н М-д-и-г- б-р б-л-т а-г-м к-л-т-
-----------------------------------
Мен Мадридге бир билет алгым келет. 0 M-n ----id-e-bi- ----t --g-- k---t.Men Madridge bir bilet algım kelet.M-n M-d-i-g- b-r b-l-t a-g-m k-l-t------------------------------------Men Madridge bir bilet algım kelet.
Ме- -р-г-га -ир--ил-т-а-гым ---е-.
Мен Прагага бир билет алгым келет.
М-н П-а-а-а б-р б-л-т а-г-м к-л-т-
----------------------------------
Мен Прагага бир билет алгым келет. 0 Me- -rag-g- --------t-algım-k---t.Men Pragaga bir bilet algım kelet.M-n P-a-a-a b-r b-l-t a-g-m k-l-t-----------------------------------Men Pragaga bir bilet algım kelet.
Ме- Бернге б-р б---т-ал--- --ле-.
Мен Бернге бир билет алгым келет.
М-н Б-р-г- б-р б-л-т а-г-м к-л-т-
---------------------------------
Мен Бернге бир билет алгым келет. 0 Me----r-g- -ir-------a--ım ---et.Men Bernge bir bilet algım kelet.M-n B-r-g- b-r b-l-t a-g-m k-l-t----------------------------------Men Bernge bir bilet algım kelet.
М-- -рюс-елг- б-- --н- -а--п----ил-- -аал-й----ем.
Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем.
М-н Б-ю-с-л-е б-р г-н- т-р-п-а б-л-т к-а-а-т э-е-.
--------------------------------------------------
Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. 0 Me---ryus-e--e bir----a--a-a----b------a---y--e--m.Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.M-n B-y-s-e-g- b-r g-n- t-r-p-a b-l-t k-a-a-t e-e-.---------------------------------------------------Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu só quero um bilhete de ida para Bruxelas.
Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем.
Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
O mundo no qual vivemos está em constante mudança.
Por esta razão, a nossa língua não pode ficar parada.
Ela desenvolve-se connosco, é dinâmica.
Esta mudança pode afetar todos os níveis de uma dada língua.
Isto é, pode referir-se a diferentes aspetos.
A mudança fonológica diz respeito ao sistema fonético de uma dada língua.
A mudança semântica implica uma mudança ao nível do sentido das palavras.
A mudança lexical inclui as alterações ao nível do vocabulário.
A mudança gramatical altera as estruturas gramaticais.
As razões da mudança linguístia são imensas.
Muitas vezes, trata-se de motivos económicos.
Ao falarem e ao escreverem, as pessoas desejam poupar tempo e esforço.
Por isso, simplificam a sua língua.
As inovações também podem favorecer a mudança linguística.
É, por exemplo, o caso da invenção de novas coisas.
Como essas coisas precisam de um nome, surgem novas palavras.
Em regra, a mudança linguística não acontece deliberadamente.
É um processo natural e que acontece automaticamente.
Os falantes podem mudar conscientemente a sua própria língua.
E fazem-no quando pretendem produzir um determinado efeito.
Também a influência de outras línguas estrangeiras podem propiciar a mudança linguística.
Isso torna-se cada vez mais visível na época da globalização.
A língua inglesa, principalmente, exerce influência sobre as outras línguas.
Hoje em dia, podemos encontrar palavras inglesas em quase todas as línguas.
Chamam-se anglicismos.
Desde a Antiguidade que a mudança linguística tem sido alvo de críticas e de receios.
No entanto, trata-se de uma marca positiva.
Porque é a prova de que a nossa língua está viva, tal como nós!