Guia de conversação

pt ter de fazer alguma coisa   »   be штосьці мусіць

72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

ter de fazer alguma coisa

72 [семдзесят два]

72 [semdzesyat dva]

штосьці мусіць

[shtos’tsі musіts’]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
ter de/ ter que м-сіць мусіць м-с-ц- ------ мусіць 0
m--іts’ musіts’ m-s-t-’ ------- musіts’
Tenho de enviar a carta. Я --шу -----в--ь-лі--. Я мушу адправіць ліст. Я м-ш- а-п-а-і-ь л-с-. ---------------------- Я мушу адправіць ліст. 0
Ya-m-s-u ad--avі----lі-t. Ya mushu adpravіts’ lіst. Y- m-s-u a-p-a-і-s- l-s-. ------------------------- Ya mushu adpravіts’ lіst.
Tenho de pagar o hotel. Я-мушу -а-лаці-- з--га----і-у. Я мушу заплаціць за гасцініцу. Я м-ш- з-п-а-і-ь з- г-с-і-і-у- ------------------------------ Я мушу заплаціць за гасцініцу. 0
Ya--ush--za-lat--ts--z- ga-tsіnіts-. Ya mushu zaplatsіts’ za gastsіnіtsu. Y- m-s-u z-p-a-s-t-’ z- g-s-s-n-t-u- ------------------------------------ Ya mushu zaplatsіts’ za gastsіnіtsu.
Tens de levantar-te cedo. Ты му--- ра-а-ўста--. Ты мусіш рана ўстаць. Т- м-с-ш р-н- ў-т-ц-. --------------------- Ты мусіш рана ўстаць. 0
Ty -usі-h-ra-a usta--’. Ty musіsh rana ustats’. T- m-s-s- r-n- u-t-t-’- ----------------------- Ty musіsh rana ustats’.
Tens de trabalhar muito. Т- -ус-- шм-т---а------. Ты мусіш шмат працаваць. Т- м-с-ш ш-а- п-а-а-а-ь- ------------------------ Ты мусіш шмат працаваць. 0
Ty musіs--s-mat---a--av-ts’. Ty musіsh shmat pratsavats’. T- m-s-s- s-m-t p-a-s-v-t-’- ---------------------------- Ty musіsh shmat pratsavats’.
Tens de ser pontual. Ты-------п--х----ц- ---е-асо-а. Ты мусіш прыходзіць своечасова. Т- м-с-ш п-ы-о-з-ц- с-о-ч-с-в-. ------------------------------- Ты мусіш прыходзіць своечасова. 0
T- mu-іs- pry---dzі-s’-svoe---sova. Ty musіsh prykhodzіts’ svoechasova. T- m-s-s- p-y-h-d-і-s- s-o-c-a-o-a- ----------------------------------- Ty musіsh prykhodzіts’ svoechasova.
Ele tem de pôr gasolina. Ё---ус-ц- --п--в-цца пал----. Ён мусіць заправіцца палівам. Ё- м-с-ц- з-п-а-і-ц- п-л-в-м- ----------------------------- Ён мусіць заправіцца палівам. 0
En ---іt-’-z-p-a-іtst-- pal--am. En musіts’ zapravіtstsa palіvam. E- m-s-t-’ z-p-a-і-s-s- p-l-v-m- -------------------------------- En musіts’ zapravіtstsa palіvam.
Ele tem de reparar o carro. Ё- мус-ць -д--м-н--в-ць-аўта-а-іль. Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. Ё- м-с-ц- а-р-м-н-а-а-ь а-т-м-б-л-. ----------------------------------- Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. 0
E----s--s’ a--ama--av-----a--a--b---. En musіts’ adramantavats’ autamabіl’. E- m-s-t-’ a-r-m-n-a-a-s- a-t-m-b-l-. ------------------------------------- En musіts’ adramantavats’ autamabіl’.
Ele tem de lavar o carro. Ён-мус-ц----м-ц--аў--ма--ль. Ён мусіць памыць аўтамабіль. Ё- м-с-ц- п-м-ц- а-т-м-б-л-. ---------------------------- Ён мусіць памыць аўтамабіль. 0
E- --s---- pa-y----au-----іl’. En musіts’ pamyts’ autamabіl’. E- m-s-t-’ p-m-t-’ a-t-m-b-l-. ------------------------------ En musіts’ pamyts’ autamabіl’.
Ela tem de fazer compras. Ян- мус-ць-схадзі-ь-па--а---кі. Яна мусіць схадзіць па пакупкі. Я-а м-с-ц- с-а-з-ц- п- п-к-п-і- ------------------------------- Яна мусіць схадзіць па пакупкі. 0
Ya---musіt----k--d--ts- p- -akupkі. Yana musіts’ skhadzіts’ pa pakupkі. Y-n- m-s-t-’ s-h-d-і-s- p- p-k-p-і- ----------------------------------- Yana musіts’ skhadzіts’ pa pakupkі.
Ela tem de limpar o apartamento. Я-а ---і-- пр--рац-а ў кватэ-ы. Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. Я-а м-с-ц- п-ы-р-ц-а ў к-а-э-ы- ------------------------------- Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. 0
Y-na-musі-s--p-y---tst-a-u-k------. Yana musіts’ prybratstsa u kvatery. Y-n- m-s-t-’ p-y-r-t-t-a u k-a-e-y- ----------------------------------- Yana musіts’ prybratstsa u kvatery.
Ela tem de lavar a roupa. Яна--у--ц--па-------л--ну. Яна мусіць памыць бялізну. Я-а м-с-ц- п-м-ц- б-л-з-у- -------------------------- Яна мусіць памыць бялізну. 0
Y--a--u--ts’ ----ts--b-a--zn-. Yana musіts’ pamyts’ byalіznu. Y-n- m-s-t-’ p-m-t-’ b-a-і-n-. ------------------------------ Yana musіts’ pamyts’ byalіznu.
Nós temos de ir já para a escola. Мы мус-м-----з-ж--і-ці-ў------. Мы мусім зараз жа ісці ў школу. М- м-с-м з-р-з ж- і-ц- ў ш-о-у- ------------------------------- Мы мусім зараз жа ісці ў школу. 0
M- ---іm-za-az--ha-іstsі u-----l-. My musіm zaraz zha іstsі u shkolu. M- m-s-m z-r-z z-a і-t-і u s-k-l-. ---------------------------------- My musіm zaraz zha іstsі u shkolu.
Nós temos de ir já para o trabalho. Мы-му-ім -а--- жа -сці на --а--. Мы мусім зараз жа ісці на працу. М- м-с-м з-р-з ж- і-ц- н- п-а-у- -------------------------------- Мы мусім зараз жа ісці на працу. 0
M- --sіm za--z -----st-і -- -r--su. My musіm zaraz zha іstsі na pratsu. M- m-s-m z-r-z z-a і-t-і n- p-a-s-. ----------------------------------- My musіm zaraz zha іstsі na pratsu.
Nós temos de ir já ao médico. М- -ус-- зар-з--а---ці да--о-т-р-. Мы мусім зараз жа ісці да доктара. М- м-с-м з-р-з ж- і-ц- д- д-к-а-а- ---------------------------------- Мы мусім зараз жа ісці да доктара. 0
My -us-m-z-ra--zh- і-ts---a-do----a. My musіm zaraz zha іstsі da doktara. M- m-s-m z-r-z z-a і-t-і d- d-k-a-a- ------------------------------------ My musіm zaraz zha іstsі da doktara.
Vocês têm de esperar pelo autocarro. Вы--усі----а-аць а----у-. Вы мусіце чакаць аўтобус. В- м-с-ц- ч-к-ц- а-т-б-с- ------------------------- Вы мусіце чакаць аўтобус. 0
V- ----tse -hakat-’ ----bus. Vy musіtse chakats’ autobus. V- m-s-t-e c-a-a-s- a-t-b-s- ---------------------------- Vy musіtse chakats’ autobus.
Vocês têm de esperar pelo comboio. В---усі-- ч------ц--н-к. Вы мусіце чакаць цягнік. В- м-с-ц- ч-к-ц- ц-г-і-. ------------------------ Вы мусіце чакаць цягнік. 0
V- ---і--e--h--ats’ --y--n--. Vy musіtse chakats’ tsyagnіk. V- m-s-t-e c-a-a-s- t-y-g-і-. ----------------------------- Vy musіtse chakats’ tsyagnіk.
Vocês têm de esperar pelo táxi. Вы--усі-е -----ь -----. Вы мусіце чакаць таксі. В- м-с-ц- ч-к-ц- т-к-і- ----------------------- Вы мусіце чакаць таксі. 0
Vy ---іts- -h--------a-s-. Vy musіtse chakats’ taksі. V- m-s-t-e c-a-a-s- t-k-і- -------------------------- Vy musіtse chakats’ taksі.

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. Deixaram África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. A um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por que motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os investigadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim se poderá identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...