Guia de conversação

pt Passado 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

[BljekIygje shuashjer 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Adigue Tocar mais
Telefonar т---фоны---э----ы-эн телефонымкIэ гущыIэн т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
t-lefon-mk-je ---hh-Ij-n telefonymkIje gushhyIjen t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
Eu telefonei. Сэ --лефо--м-I- ---е----. Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
Sj- -----ony---j--s-te--g. Sje telefonymkIje syteuag. S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
Eu estive o tempo todo a telefonar. Сэ--ен-у --ле--н-м-I- ----щ-Iэ-тыгъ. Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
Sje--e-je- --l--ony---je-s-g---h--j---h---. Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg. S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
Perguntar кIэу--I-н кIэупчIэн к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
k--eup---jen kIjeupchIjen k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Eu perguntei. С--сыкI--п-Iа-ъ. Сэ сыкIэупчIагъ. С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
S----yk-je-p--I-g. Sje sykIjeupchIag. S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Eu perguntei sempre. С- ренэ- -ыкIэуп-I----гъ. Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
S-e-r-n--u s---j---chI---hht--. Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg. S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
Contar к-э---эн къэIотэн к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
kj-I---en kjeIotjen k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
Eu contei. С- къэс-отагъ. Сэ къэсIотагъ. С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
S-e---es-ota-. Sje kjesIotag. S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
Eu contei a história toda. С- къэ--ры- зэк-э-къэ--отаг-. Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
Sje-k-ebar-- zj--I-----es-----. Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag. S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
aprender / estudar зэг---Iэн зэгъэшIэн з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
z-e-j--h--en zjegjeshIjen z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
Eu aprendi / estudei. С---э-г-э-Iаг--. Сэ зэзгъэшIагъэ. С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
Sje--j-z--eshIa---. Sje zjezgjeshIagje. S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
Eu estudei a noite toda. С--п--х-- -еным -----э---г-э. Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
Sje--c--h--e r-ny---jez-j-s-----e. Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje. S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
trabalhar Iоф ш--н-/-л---эн Iоф шIэн / лэжьэн I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
Iof--h----------z-'jen Iof shIjen / ljezh'jen I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Eu trabalhei. Сэ --- -ш-----. Сэ Iоф сшIагъэ. С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
S-- I-- ------j-. Sje Iof sshIagje. S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
Eu trabalhei o dia inteiro. Сэ--эф- --ны- --- сшIа--э Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
Sje-m--f-- -e-y- -o- s-h-a--e Sje mjefje renym Iof sshIagje S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
comer шх-н шхэн ш-э- ---- шхэн 0
shh--n shhjen s-h-e- ------ shhjen
Eu comi. Сэ-сы--аг-. Сэ сышхагъ. С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
Sj--s-sh---. Sje syshhag. S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
Eu comi a comida toda. С----к---и с-х----. Сэ зэкIэри сшхыгъэ. С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
Sj- zj--I--r- ---h-g--. Sje zjekIjeri sshhygje. S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!