O chuveiro não funciona.
-وش-کار ----ک-- (د-ش-خرا--ا-ت).
دوش کار نمی-کند (دوش خراب است).
-و- ک-ر ن-ی-ک-د (-و- خ-ا- ا-ت-.-
---------------------------------
دوش کار نمیکند (دوش خراب است).
0
d---h-k-r -e-ik--a--(d--s- -----n -st-.
doosh kâr nemikonad (doosh kharân ast).
d-o-h k-r n-m-k-n-d (-o-s- k-a-â- a-t-.
---------------------------------------
doosh kâr nemikonad (doosh kharân ast).
O chuveiro não funciona.
دوش کار نمیکند (دوش خراب است).
doosh kâr nemikonad (doosh kharân ast).
Não há água quente.
آ--گر--نمی-آی-.
آب گرم نمی-آید.
-ب گ-م ن-ی-آ-د-
-----------------
آب گرم نمیآید.
0
â--- --rm -----ây-d.
âb-e garm nemi-âyad.
â--- g-r- n-m---y-d-
--------------------
âb-e garm nemi-âyad.
Não há água quente.
آب گرم نمیآید.
âb-e garm nemi-âyad.
Pode mandar consertar isto?
م---و--ید---ی------ای ت--ی--آ- ---ستید-
می-توانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟
-ی-ت-ا-ی- ک-ی ر- ب-ا- ت-م-ر آ- ب-ر-ت-د-
-----------------------------------------
میتوانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟
0
m-t--ân-- ka-- ---b-r--e-t------e--n--e------i- ?
mitavânid kasi râ baraye ta-amire ân beferestid ?
m-t-v-n-d k-s- r- b-r-y- t---m-r- â- b-f-r-s-i- ?
-------------------------------------------------
mitavânid kasi râ baraye ta-amire ân beferestid ?
Pode mandar consertar isto?
میتوانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟
mitavânid kasi râ baraye ta-amire ân beferestid ?
Não há telefone no quarto.
---ق---ف----ار--
اتاق تلفن ندارد.
-ت-ق ت-ف- ن-ا-د-
------------------
اتاق تلفن ندارد.
0
o--gh ---hede-----p-on -st.
otâgh fâghede telephon ast.
o-â-h f-g-e-e t-l-p-o- a-t-
---------------------------
otâgh fâghede telephon ast.
Não há telefone no quarto.
اتاق تلفن ندارد.
otâgh fâghede telephon ast.
Não há televisão no quarto.
ا-اق -ل--زی-ن ن--ر-.
اتاق تلویزیون ندارد.
-ت-ق ت-و-ز-و- ن-ا-د-
----------------------
اتاق تلویزیون ندارد.
0
o-âg- te--vizion-n----a-.
otâgh televizion nadârad.
o-â-h t-l-v-z-o- n-d-r-d-
-------------------------
otâgh televizion nadârad.
Não há televisão no quarto.
اتاق تلویزیون ندارد.
otâgh televizion nadârad.
O quarto não tem varanda.
---- بد---با-کن است.
اتاق بدون بالکن است.
-ت-ق ب-و- ب-ل-ن ا-ت-
----------------------
اتاق بدون بالکن است.
0
o--g----du--- bâlko---st.
otâgh bedun-e bâlkon ast.
o-â-h b-d-n-e b-l-o- a-t-
-------------------------
otâgh bedun-e bâlkon ast.
O quarto não tem varanda.
اتاق بدون بالکن است.
otâgh bedun-e bâlkon ast.
O quarto é muito barulhento.
-ت-ق-خی-ی---و--ا ---د-
اتاق خیلی سروصدا دارد.
-ت-ق خ-ل- س-و-د- د-ر-.-
------------------------
اتاق خیلی سروصدا دارد.
0
otâ-h-khy-i-s--- -edâ-dâ---.
otâgh khyli saro sedâ dârad.
o-â-h k-y-i s-r- s-d- d-r-d-
----------------------------
otâgh khyli saro sedâ dârad.
O quarto é muito barulhento.
اتاق خیلی سروصدا دارد.
otâgh khyli saro sedâ dârad.
O quarto é muito pequeno.
ا-ا- خ-------ک -س--
اتاق خیلی کوچک است.
-ت-ق خ-ل- ک-چ- ا-ت-
---------------------
اتاق خیلی کوچک است.
0
otâg---hy-i k--hak-a--.
otâgh khyli kuchak ast.
o-â-h k-y-i k-c-a- a-t-
-----------------------
otâgh khyli kuchak ast.
O quarto é muito pequeno.
اتاق خیلی کوچک است.
otâgh khyli kuchak ast.
O quarto é muito escuro.
-تا---ی-ی-ت-ر-- ا--.
اتاق خیلی تاریک است.
-ت-ق خ-ل- ت-ر-ک ا-ت-
----------------------
اتاق خیلی تاریک است.
0
o-â-h-kh--i-tâ--k---t.
otâgh khyli târik ast.
o-â-h k-y-i t-r-k a-t-
----------------------
otâgh khyli târik ast.
O quarto é muito escuro.
اتاق خیلی تاریک است.
otâgh khyli târik ast.
O aquecimento não funciona.
-و--- کا-----ک---(ش-فا-خرا- ---)-
شوفاژ کار نمی-کند (شوفاژخراب است).
-و-ا- ک-ر ن-ی-ک-د (-و-ا-خ-ا- ا-ت-.-
------------------------------------
شوفاژ کار نمیکند (شوفاژخراب است).
0
sh-f---k-r------onad.-(--ufâ- --a--b----)
shufâj kâr nemikonad. (shufâj kharâb ast)
s-u-â- k-r n-m-k-n-d- (-h-f-j k-a-â- a-t-
-----------------------------------------
shufâj kâr nemikonad. (shufâj kharâb ast)
O aquecimento não funciona.
شوفاژ کار نمیکند (شوفاژخراب است).
shufâj kâr nemikonad. (shufâj kharâb ast)
O ar- condicionado não funciona.
دس---ه-ته-ی- کا---م---ند.
دستگاه تهویه کار نمی-کند.
-س-گ-ه ت-و-ه ک-ر ن-ی-ک-د-
---------------------------
دستگاه تهویه کار نمیکند.
0
d-s--â-----h-i-e kâ- -emikona-.
dastgâhe tahvi-e kâr nemikonad.
d-s-g-h- t-h-i-e k-r n-m-k-n-d-
-------------------------------
dastgâhe tahvi-e kâr nemikonad.
O ar- condicionado não funciona.
دستگاه تهویه کار نمیکند.
dastgâhe tahvi-e kâr nemikonad.
A televisão não funciona.
تل--ز-ون--ر-ب---ت-
تلویزیون خراب است.
-ل-ی-ی-ن خ-ا- ا-ت-
--------------------
تلویزیون خراب است.
0
t-l-v---o- khar-- as-.
televizion kharâb ast.
t-l-v-z-o- k-a-â- a-t-
----------------------
televizion kharâb ast.
A televisão não funciona.
تلویزیون خراب است.
televizion kharâb ast.
Não gosto.
-ن -ز-ای---وشم-ن------.
من از این خوشم نمی-آید.
-ن ا- ا-ن خ-ش- ن-ی-آ-د-
-------------------------
من از این خوشم نمیآید.
0
i---orede-pa----e ma--nist.
in morede pasande man nist.
i- m-r-d- p-s-n-e m-n n-s-.
---------------------------
in morede pasande man nist.
Não gosto.
من از این خوشم نمیآید.
in morede pasande man nist.
É muito caro.
-ین--رای--ن -ی-- -ر-- ----
این برای من خیلی گران است.
-ی- ب-ا- م- خ-ل- گ-ا- ا-ت-
----------------------------
این برای من خیلی گران است.
0
i----r-y- -an -hy-i-g---n---t.
in barâye man khyli gerân ast.
i- b-r-y- m-n k-y-i g-r-n a-t-
------------------------------
in barâye man khyli gerân ast.
É muito caro.
این برای من خیلی گران است.
in barâye man khyli gerân ast.
Tem alguma coisa mais barata?
چ-- -ر-ا--ت-- -د-----
چیز ارزان تری ندارید؟
-ی- ا-ز-ن ت-ی ن-ا-ی-؟-
-----------------------
چیز ارزان تری ندارید؟
0
c-ize--r--n-a-i n-dâr--?
chize arzântari nadârid?
c-i-e a-z-n-a-i n-d-r-d-
------------------------
chize arzântari nadârid?
Tem alguma coisa mais barata?
چیز ارزان تری ندارید؟
chize arzântari nadârid?
Existe algum albergue aqui perto?
---ا-- ن-د--ی---ا-گا----ست؟
در این نزدیکی خوابگاهی هست؟
-ر ا-ن ن-د-ک- خ-ا-گ-ه- ه-ت-
-----------------------------
در این نزدیکی خوابگاهی هست؟
0
dar--- --zdi-i k-â-------voj-d --rad?
dar in nazdiki khâbgâ-hi vojud dârad?
d-r i- n-z-i-i k-â-g---i v-j-d d-r-d-
-------------------------------------
dar in nazdiki khâbgâ-hi vojud dârad?
Existe algum albergue aqui perto?
در این نزدیکی خوابگاهی هست؟
dar in nazdiki khâbgâ-hi vojud dârad?
Existe alguma pensão aqui perto?
در ای--نز--ک--پ----و- -ست؟
در این نزدیکی پانسیون هست؟
-ر ا-ن ن-د-ک- پ-ن-ی-ن ه-ت-
----------------------------
در این نزدیکی پانسیون هست؟
0
dar ----a-di-i--ânsiuni-v-j---d-r-d?
dar in nazdiki pânsiuni vojud dârad?
d-r i- n-z-i-i p-n-i-n- v-j-d d-r-d-
------------------------------------
dar in nazdiki pânsiuni vojud dârad?
Existe alguma pensão aqui perto?
در این نزدیکی پانسیون هست؟
dar in nazdiki pânsiuni vojud dârad?
Existe algum restaurante aqui perto?
د--ای- ن-دیک- -س-و--- -س-؟
در این نزدیکی رستوران هست؟
-ر ا-ن ن-د-ک- ر-ت-ر-ن ه-ت-
----------------------------
در این نزدیکی رستوران هست؟
0
da---n naz-ik- --s---ân---oju---âr--?
dar in nazdiki resturâni vojud dârad?
d-r i- n-z-i-i r-s-u-â-i v-j-d d-r-d-
-------------------------------------
dar in nazdiki resturâni vojud dârad?
Existe algum restaurante aqui perto?
در این نزدیکی رستوران هست؟
dar in nazdiki resturâni vojud dârad?