Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   sk Prídavné mená 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Eslovaco Tocar mais
Ela tem um cão. Má-p--. Má psa. M- p-a- ------- Má psa. 0
O cão é grande. T-- --s-je v---ý. Ten pes je veľký. T-n p-s j- v-ľ-ý- ----------------- Ten pes je veľký. 0
Ela tem um cão grande. Má ve-k-ho -s-. Má veľkého psa. M- v-ľ-é-o p-a- --------------- Má veľkého psa. 0
Ela tem uma casa. Má-dom. Má dom. M- d-m- ------- Má dom. 0
A casa é pequena. Te- -om j----l-. Ten dom je malý. T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dom je malý. 0
Ela tem uma casa pequena. M- -a-ý---m. Má malý dom. M- m-l- d-m- ------------ Má malý dom. 0
Ele mora num hotel. B--- v--ote-i. Býva v hoteli. B-v- v h-t-l-. -------------- Býva v hoteli. 0
O hotel é barato. Te--ho---------c--. Ten hotel je lacný. T-n h-t-l j- l-c-ý- ------------------- Ten hotel je lacný. 0
Ele mora num hotel barato. B--a v---c-om ho-e--. Býva v lacnom hoteli. B-v- v l-c-o- h-t-l-. --------------------- Býva v lacnom hoteli. 0
Ele tem um carro. M--a-t-. Má auto. M- a-t-. -------- Má auto. 0
O carro é caro. To -u-- je--r--é. To auto je drahé. T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
Ele tem um carro caro. M---rahé-au--. Má drahé auto. M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
Ele lê um romance. Č-t- r-m--. Číta román. Č-t- r-m-n- ----------- Číta román. 0
O romance é cansativo. T-n r-m-n-je-n-dný. Ten román je nudný. T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
Ele lê um romance cansativo. Číta nu-ný -----. Číta nudný román. Č-t- n-d-ý r-m-n- ----------------- Číta nudný román. 0
Ela vê um filme. P----á---lm. Pozerá film. P-z-r- f-l-. ------------ Pozerá film. 0
O filme é excitante. Te- -il- j---a---avý. Ten film je napínavý. T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
Ela vê um filme excitante. Po-e-----p-navý---lm. Pozerá napínavý film. P-z-r- n-p-n-v- f-l-. --------------------- Pozerá napínavý film. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...