Guia de conversação

px Orações subordinadas com se   »   de Nebensätze mit ob

93 [noventa e três]

Orações subordinadas com se

Orações subordinadas com se

93 [dreiundneunzig]

Nebensätze mit ob

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Alemão Tocar mais
Eu não sei se ele me ama. Ich-w--ß---c-t, ob ----ich ---b-. Ich weiß nicht, ob er mich liebt. I-h w-i- n-c-t- o- e- m-c- l-e-t- --------------------------------- Ich weiß nicht, ob er mich liebt. 0
Eu não sei se ele volta. I---w-iß n----, ob-e--zur--kk----. Ich weiß nicht, ob er zurückkommt. I-h w-i- n-c-t- o- e- z-r-c-k-m-t- ---------------------------------- Ich weiß nicht, ob er zurückkommt. 0
Eu não sei se ele me telefona. I-- w--- -ich----b-e- mi-h-an---t. Ich weiß nicht, ob er mich anruft. I-h w-i- n-c-t- o- e- m-c- a-r-f-. ---------------------------------- Ich weiß nicht, ob er mich anruft. 0
Será que ele me ama? Ob e- -ic- ---l l-eb-? Ob er mich wohl liebt? O- e- m-c- w-h- l-e-t- ---------------------- Ob er mich wohl liebt? 0
Será que ele volta? Ob-er-wo-- -u--ckkom--? Ob er wohl zurückkommt? O- e- w-h- z-r-c-k-m-t- ----------------------- Ob er wohl zurückkommt? 0
Será que ele me telefona? O- er-m-ch--o---anr-f-? Ob er mich wohl anruft? O- e- m-c- w-h- a-r-f-? ----------------------- Ob er mich wohl anruft? 0
Eu me pergunto se ele pensa em mim. Ich-f--g- ---h,-o--er -n -i-h---nkt. Ich frage mich, ob er an mich denkt. I-h f-a-e m-c-, o- e- a- m-c- d-n-t- ------------------------------------ Ich frage mich, ob er an mich denkt. 0
Eu me pergunto se ele tem outra. Ich--rage----h, o--e- -in--a-d-re--a-. Ich frage mich, ob er eine andere hat. I-h f-a-e m-c-, o- e- e-n- a-d-r- h-t- -------------------------------------- Ich frage mich, ob er eine andere hat. 0
Eu me pergunto se ele está a mentir. I-- -r----mich- o- e---ügt. Ich frage mich, ob er lügt. I-h f-a-e m-c-, o- e- l-g-. --------------------------- Ich frage mich, ob er lügt. 0
Será que ele pensa em mim? Ob--- w----a- m----de-k-? Ob er wohl an mich denkt? O- e- w-h- a- m-c- d-n-t- ------------------------- Ob er wohl an mich denkt? 0
Será que ele tem outra? O--er wo----ine ---er--h-t? Ob er wohl eine andere hat? O- e- w-h- e-n- a-d-r- h-t- --------------------------- Ob er wohl eine andere hat? 0
Será que ele diz a verdade? Ob-----o-l di--W--r-e-- --g-? Ob er wohl die Wahrheit sagt? O- e- w-h- d-e W-h-h-i- s-g-? ----------------------------- Ob er wohl die Wahrheit sagt? 0
Eu duvido se ele realmente gosta de mim. Ic- zw-i----, -b-er-m--h wi-k-----ma-. Ich zweifele, ob er mich wirklich mag. I-h z-e-f-l-, o- e- m-c- w-r-l-c- m-g- -------------------------------------- Ich zweifele, ob er mich wirklich mag. 0
Eu duvido que ele me escreva. I-- -weif---- -b-e--mir sc---i--. Ich zweifele, ob er mir schreibt. I-h z-e-f-l-, o- e- m-r s-h-e-b-. --------------------------------- Ich zweifele, ob er mir schreibt. 0
Eu duvido que ele se case comigo. Ich--w---e-e---- ---mic--h-i-a--t. Ich zweifele, ob er mich heiratet. I-h z-e-f-l-, o- e- m-c- h-i-a-e-. ---------------------------------- Ich zweifele, ob er mich heiratet. 0
Será que ele realmente gosta de mim? Ob ---m-ch --hl-w-rk-ic- --g? Ob er mich wohl wirklich mag? O- e- m-c- w-h- w-r-l-c- m-g- ----------------------------- Ob er mich wohl wirklich mag? 0
Será que ele vai me escrever? Ob -r-mir----l schreib-? Ob er mir wohl schreibt? O- e- m-r w-h- s-h-e-b-? ------------------------ Ob er mir wohl schreibt? 0
Será que ele vai se casar comigo? O---- mic- wohl heir--e-? Ob er mich wohl heiratet? O- e- m-c- w-h- h-i-a-e-? ------------------------- Ob er mich wohl heiratet? 0

Como é que o cérebro aprende a gramática?

Quando somos bebês começamos a aprender a nossa língua materna. Isto acontece de uma forma automática. Não nos apercebemos. Mas para aprendermos o cérebro precisa fazer um grande esforço. A aprendizagem da gramática, por exemplo, envolve um grande esforço. Todos os dias ouvirá coisas novas. Recebe constantemente novos estímulos. Todavia, o cérebro não consegue processar os estímulos isoladamente. Tem que fazê-lo de uma forma econômica Por isso, ele orienta-se pelas regularidades linguísticas. O cérebro recorda-se daquilo que ouve com frequência. Ele regista a frequência com que uma dada coisa acontece. É, então, a partir destes exemplos que ele constrói uma regra gramatical. As crianças sabem se uma frase é verdadeira ou falsa. Elas não sabem, porém, qual é a justificativa. O cérebro delas conhece as regras sem que elas as tenham estudado. Os adultos aprendem línguas de uma outra maneira. Já conhecem as estruturas da sua língua materna. Elas constituem a base para as novas regras gramaticais. Mas para aprenderem, os adultos precisam ter aulas. Ao aprender a gramática, o cérebro constrói um sistema rígido. Como são exemplo disso os nomes e os verbos. São armazenados em diferentes regiões do cérebro. Durante o seu processamento há diversas regiões que se encontram ativas. Mesmo as regras simples são aprendidas de um modo diferente do que o das regras complexas. No caso das regras complexas, são várias as regiões do cérebro envolvidas. Como exatamente o cérebro aprende a gramática, ainda não foi completamente elucidado pelos especialistas. No entanto, sabe-se que teoricamente é possível aprender qualquer gramática...