Guia de conversação

px Ler e escrever   »   de Lesen und schreiben

6 [seis]

Ler e escrever

Ler e escrever

6 [sechs]

Lesen und schreiben

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Alemão Tocar mais
Eu leio. Ich ---e. Ich lese. I-h l-s-. --------- Ich lese. 0
Eu leio uma letra. Ic- l-----in-n -uc-s---e-. Ich lese einen Buchstaben. I-h l-s- e-n-n B-c-s-a-e-. -------------------------- Ich lese einen Buchstaben. 0
Eu leio uma palavra. I-- ------in --rt. Ich lese ein Wort. I-h l-s- e-n W-r-. ------------------ Ich lese ein Wort. 0
Eu leio uma frase. I-h le-- -i--- -a--. Ich lese einen Satz. I-h l-s- e-n-n S-t-. -------------------- Ich lese einen Satz. 0
Eu leio uma carta. I-h-le-e e-n---B-ie-. Ich lese einen Brief. I-h l-s- e-n-n B-i-f- --------------------- Ich lese einen Brief. 0
Eu leio um livro. I-h ---e ein --ch. Ich lese ein Buch. I-h l-s- e-n B-c-. ------------------ Ich lese ein Buch. 0
Eu leio. I-h ---e. Ich lese. I-h l-s-. --------- Ich lese. 0
Você lê. D---i-st. Du liest. D- l-e-t- --------- Du liest. 0
Ele lê. E--l--s-. Er liest. E- l-e-t- --------- Er liest. 0
Eu escrevo. I-h-s-hr-ib-. Ich schreibe. I-h s-h-e-b-. ------------- Ich schreibe. 0
Eu escrevo uma letra. I--------ibe-ein-n-Buc----b-n. Ich schreibe einen Buchstaben. I-h s-h-e-b- e-n-n B-c-s-a-e-. ------------------------------ Ich schreibe einen Buchstaben. 0
Eu escrevo uma palavra. I-h-schre-be--i--Wort. Ich schreibe ein Wort. I-h s-h-e-b- e-n W-r-. ---------------------- Ich schreibe ein Wort. 0
Eu escrevo uma frase. I----chr--be ---e--S-tz. Ich schreibe einen Satz. I-h s-h-e-b- e-n-n S-t-. ------------------------ Ich schreibe einen Satz. 0
Eu escrevo uma carta. I-h --h--i-e ei-e--Br---. Ich schreibe einen Brief. I-h s-h-e-b- e-n-n B-i-f- ------------------------- Ich schreibe einen Brief. 0
Eu escrevo um livro. Ic- -ch-ei-----n-Bu--. Ich schreibe ein Buch. I-h s-h-e-b- e-n B-c-. ---------------------- Ich schreibe ein Buch. 0
Eu escrevo. Ic--s-h--i--. Ich schreibe. I-h s-h-e-b-. ------------- Ich schreibe. 0
Você escreve. Du s--rei--t. Du schreibst. D- s-h-e-b-t- ------------- Du schreibst. 0
Ele escreve. E---c-r-i--. Er schreibt. E- s-h-e-b-. ------------ Er schreibt. 0

Estrangeirismos

A globalização não se detém face às línguas. Isto é bastante visível com o aumento dos estrangeirismos. Estrangeirismos são palavras que existem em várias línguas. Estas palavras têm, em todas as línguas, um significado igual ou parecido. Muitas vezes, a pronúncia é a mesma. Mesmo a ortografia é, na maior parte das vezes, muito parecida. A difusão dos estrangeirismos é um fato interessante. Não leva em consideração as fronteiras. Nem as geográficas. E muito menos as linguísticas. Existem palavras que podem ser entendidas em todos os continentes. Um exemplo disso é a palavra hotel . Existe praticamente em qualquer lugar do mundo. Muitos dos estrangeirismos provêm da área científica. Os vocábulos técnicos também se espalham rapidamente pelo mundo. Os estrangeirismos antigos remontam à mesma raiz. Evoluíram a partir da mesma palavra. Porém, a maior parte dos estrangeirismos surge como um empréstimo linguístico. Isto significa que estas palavras são simplesmente integradas em outras línguas. Para esta integração contribuem os vários espaços culturais. Todas as culturas têm as suas próprias tradições. Por isso, nem sempre as inovações prevalecem. São as normas culturais que decidem o que pode ser integrado. Há certas coisas que só existem em determinados cantos da Terra. Há outras que se espalham rapidamente pelo mundo inteiro. Mas só com a difusão é que o seu nome é divulgado. É isto que torna os estrangeirismos tão apaixonantes! Ao descobrirmos as línguas, descobrimos igualmente as culturas...