Разговорник

ru Цифры   »   ka რიცხვები

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [შვიდი]

7 [shvidi]

რიცხვები

[ritskhvebi]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский грузинский Играть Больше
Я считаю: ვ-თ--ი: ვითვლი: ვ-თ-ლ-: ------- ვითვლი: 0
v-tv-i: vitvli: v-t-l-: ------- vitvli:
один, два, три ე---- ---- ს--ი ერთი, ორი, სამი ე-თ-, ო-ი- ს-მ- --------------- ერთი, ორი, სამი 0
erti,-ori--s-mi erti, ori, sami e-t-, o-i- s-m- --------------- erti, ori, sami
Я считаю до трёх. ვი-ვლ- ------ე. ვითვლი სამამდე. ვ-თ-ლ- ს-მ-მ-ე- --------------- ვითვლი სამამდე. 0
v--vl- s-ma---. vitvli samamde. v-t-l- s-m-m-e- --------------- vitvli samamde.
Я считаю дальше: ვ----ელებ-თ----: ვაგრძელებ თვლას: ვ-გ-ძ-ლ-ბ თ-ლ-ს- ---------------- ვაგრძელებ თვლას: 0
v--rd-e-e- -v-a-: vagrdzeleb tvlas: v-g-d-e-e- t-l-s- ----------------- vagrdzeleb tvlas:
четыре, пять, шесть, ოთ-ი,-ხუთ---ე-ვსი, ოთხი, ხუთი, ექვსი, ო-ხ-, ხ-თ-, ე-ვ-ი- ------------------ ოთხი, ხუთი, ექვსი, 0
o--h-,-k-u-i---kvs-, otkhi, khuti, ekvsi, o-k-i- k-u-i- e-v-i- -------------------- otkhi, khuti, ekvsi,
семь, восемь, девять შ--დი- რვა,-ც-რა შვიდი, რვა, ცხრა შ-ი-ი- რ-ა- ც-რ- ---------------- შვიდი, რვა, ცხრა 0
s--i--,--v-, t----a shvidi, rva, tskhra s-v-d-, r-a- t-k-r- ------------------- shvidi, rva, tskhra
Я считаю. მ--ვითვლი. მე ვითვლი. მ- ვ-თ-ლ-. ---------- მე ვითვლი. 0
m--vi--li. me vitvli. m- v-t-l-. ---------- me vitvli.
Ты считаешь. შ-ნ -თვ--. შენ ითვლი. შ-ნ ი-ვ-ი- ---------- შენ ითვლი. 0
sh-- ---l-. shen itvli. s-e- i-v-i- ----------- shen itvli.
Он считает. ის -თ-ლი-. ის ითვლის. ი- ი-ვ-ი-. ---------- ის ითვლის. 0
is--tv-is. is itvlis. i- i-v-i-. ---------- is itvlis.
Один. Первый. ე-თი. პ----ლი. ერთი. პირველი. ე-თ-. პ-რ-ე-ი- -------------- ერთი. პირველი. 0
e-t-. p'-rveli. erti. p'irveli. e-t-. p-i-v-l-. --------------- erti. p'irveli.
Два. Второй. ორი. ----ე. ორი. მეორე. ო-ი- მ-ო-ე- ----------- ორი. მეორე. 0
o--.-m-ore. ori. meore. o-i- m-o-e- ----------- ori. meore.
Три. Третий. სამი. -ეს-მე. სამი. მესამე. ს-მ-. მ-ს-მ-. ------------- სამი. მესამე. 0
s-m-.-me---e. sami. mesame. s-m-. m-s-m-. ------------- sami. mesame.
Четыре. Четвёртый. ოთ--.-მ---ხე. ოთხი. მეოთხე. ო-ხ-. მ-ო-ხ-. ------------- ოთხი. მეოთხე. 0
o-khi.--eot---. otkhi. meotkhe. o-k-i- m-o-k-e- --------------- otkhi. meotkhe.
Пять. Пятый. ხუთ-- -ე-უ-ე. ხუთი. მეხუთე. ხ-თ-. მ-ხ-თ-. ------------- ხუთი. მეხუთე. 0
khuti- -ek----. khuti. mekhute. k-u-i- m-k-u-e- --------------- khuti. mekhute.
Шесть. Шестой. ექ--ი- მ--ქვ--. ექვსი. მეექვსე. ე-ვ-ი- მ-ე-ვ-ე- --------------- ექვსი. მეექვსე. 0
e-v-i- -e-k-se. ekvsi. meekvse. e-v-i- m-e-v-e- --------------- ekvsi. meekvse.
Семь. Седьмой. შ---ი---ე---დ-. შვიდი. მეშვიდე. შ-ი-ი- მ-შ-ი-ე- --------------- შვიდი. მეშვიდე. 0
sh-i-i- m--hvid-. shvidi. meshvide. s-v-d-. m-s-v-d-. ----------------- shvidi. meshvide.
Восемь. Восьмой. რ-ა--მერვე. რვა. მერვე. რ-ა- მ-რ-ე- ----------- რვა. მერვე. 0
rva.-m-rv-. rva. merve. r-a- m-r-e- ----------- rva. merve.
Девять. Девятый. ცხრ-.----ხრე. ცხრა. მეცხრე. ც-რ-. მ-ც-რ-. ------------- ცხრა. მეცხრე. 0
t--h-a--met-kh--. tskhra. metskhre. t-k-r-. m-t-k-r-. ----------------- tskhra. metskhre.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...