Разговорник

ru Цифры   »   el Αριθμοί

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

[Arithmoí]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский греческий Играть Больше
Я считаю: (Εγώ)-----ά-: (Εγώ) Μετράω: (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(-g-)-M-t-áō: (Egṓ) Metráō: (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
один, два, три έ--, δύο, τρ-α ένα, δύο, τρία έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
é--- --o,-tría éna, dýo, tría é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
Я считаю до трёх. (Ε-ώ) Μ--ρ-ω-ως--ο-τ-ί-. (Εγώ) Μετράω ως το τρία. (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(Egṓ--M----- ōs -o--r-a. (Egṓ) Metráō ōs to tría. (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
Я считаю дальше: (-----Συνε---ω --------ω: (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(Egṓ) ------íz--n----trá-: (Egṓ) Synechízō na metráō: (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
четыре, пять, шесть, τέ-σ-ρα- πέ-τε,-έξι, τέσσερα, πέντε, έξι, τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
t--se--,----te- -x-, téssera, pénte, éxi, t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
семь, восемь, девять ε--ά,----ώ,-εν--α επτά, οκτώ, εννέα ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
ep-á--o-t---enn-a eptá, oktṓ, ennéa e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
Я считаю. (Ε-ώ) Μετ-ά-. (Εγώ) Μετράω. (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(Egṓ--Me--á-. (Egṓ) Metráō. (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
Ты считаешь. (Ε--) -ετρ--. (Εσύ) Μετράς. (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(Esý---e----. (Esý) Metrás. (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
Он считает. (-----)--ε-ρ-ει. (Αυτός) Μετράει. (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(--t-s--M-tráei. (Autós) Metráei. (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
Один. Первый. Έν-- Ο -ρ---ς. Ένα. Ο πρώτος. Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
É--.-- -r---s. Éna. O prṓtos. É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
Два. Второй. Δύο.-Ο δ--τ--ο-. Δύο. Ο δεύτερος. Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
Dý------eú--r-s. Dýo. O deúteros. D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
Три. Третий. Τρ--.-- τ-----. Τρία. Ο τρίτος. Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
T-í-- O-t-í---. Tría. O trítos. T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
Четыре. Четвёртый. Τέ-σε-α. Ο-τέ-αρτ--. Τέσσερα. Ο τέταρτος. Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
Té-se--- O-tét---os. Téssera. O tétartos. T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
Пять. Пятый. Πέντε.-Ο--έμπτος. Πέντε. Ο πέμπτος. Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
Pé--e----pé--tos. Pénte. O pémptos. P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
Шесть. Шестой. Έ--- Ο --τος. Έξι. Ο έκτος. Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
É--. ---k-o-. Éxi. O éktos. É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
Семь. Седьмой. Ε-----Ο -βδ-μος. Επτά. Ο έβδομος. Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
Ep--. ---b-o-o-. Eptá. O ébdomos. E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
Восемь. Восьмой. Ο-τ-.-Ο-όγδ-ος. Οκτώ. Ο όγδοος. Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
Ok--- O-óg-oo-. Oktṓ. O ógdoos. O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
Девять. Девятый. Ε-νέ---- ---τ--. Εννέα. Ο ένατος. Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
E----. - -----s. Ennéa. O énatos. E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...