Разговорник

ru Работать   »   cs Práce

55 [пятьдесят пять]

Работать

Работать

55 [padesát pět]

Práce

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский чешский Играть Больше
Кто Вы по профессии? Č-m-se -i--te? Čím se živíte? Č-m s- ž-v-t-? -------------- Čím se živíte? 0
Мой муж по профессии врач. M-- ma--e---- -ovo-á-ím lék-ř. Můj manžel je povoláním lékař. M-j m-n-e- j- p-v-l-n-m l-k-ř- ------------------------------ Můj manžel je povoláním lékař. 0
Я работаю медсестрой на пол-ставки. J---r----i----- zd------- se-tr- ---p-- ú---k-. Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. J- p-a-u-i j-k- z-r-v-t-í s-s-r- n- p-l ú-a-k-. ----------------------------------------------- Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. 0
Скоро мы получим пенсию. Br-- --j--me -o-d-c-o--. Brzy půjdeme do důchodu. B-z- p-j-e-e d- d-c-o-u- ------------------------ Brzy půjdeme do důchodu. 0
Но налоги высокие. A-- da-ě --o- -ys-ké. Ale daně jsou vysoké. A-e d-n- j-o- v-s-k-. --------------------- Ale daně jsou vysoké. 0
И медицинская страховка дорогая. A -------ní po-----n---e---a--. A zdravotní pojištění je drahé. A z-r-v-t-í p-j-š-ě-í j- d-a-é- ------------------------------- A zdravotní pojištění je drahé. 0
Кем ты хочешь стать? Č-m-c--e--jed-----ý-? Čím chceš jednou být? Č-m c-c-š j-d-o- b-t- --------------------- Čím chceš jednou být? 0
Я хотел бы / хотела бы стать инженером. Chtěl-/ cht----byc--být -nže-ý--m-/ --ž-n--ko-. Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. C-t-l / c-t-l- b-c- b-t i-ž-n-r-m / i-ž-n-r-o-. ----------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. 0
Я хочу учиться в университете. Chci -------uni-er---u. Chci jít na univerzitu. C-c- j-t n- u-i-e-z-t-. ----------------------- Chci jít na univerzitu. 0
Я практикант / практикантка. J--m-na ---ž-. Jsem na stáži. J-e- n- s-á-i- -------------- Jsem na stáži. 0
Я мало зарабатываю. Ne--dě-áv-m --c. Nevydělávám moc. N-v-d-l-v-m m-c- ---------------- Nevydělávám moc. 0
Я на практике за границей. Dělám-s-á- v-za-ranič-. Dělám stáž v zahraničí. D-l-m s-á- v z-h-a-i-í- ----------------------- Dělám stáž v zahraničí. 0
Это мой начальник. T---- m----éf. To je můj šéf. T- j- m-j š-f- -------------- To je můj šéf. 0
У меня хорошие коллеги. M-- ---é-s-o-up-a-ovní--. Mám milé spolupracovníky. M-m m-l- s-o-u-r-c-v-í-y- ------------------------- Mám milé spolupracovníky. 0
В обед мы всегда ходим в столовую. V ---e-n- -d-me v-d- do --nt-ny. V poledne jdeme vždy do kantýny. V p-l-d-e j-e-e v-d- d- k-n-ý-y- -------------------------------- V poledne jdeme vždy do kantýny. 0
Я ищу работу. Hl--á- -ráci. Hledám práci. H-e-á- p-á-i- ------------- Hledám práci. 0
Я уже целый год без работы. U---o---s----ezaměs-n-n- --n-zaměstn---. Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. U- r-k j-e- n-z-m-s-n-n- / n-z-m-s-n-n-. ---------------------------------------- Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. 0
В этой стране слишком много безработных. V-této --------př-l-š-m-o-o ne-a-ěstn-ný-h. V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. V t-t- z-m- j- p-í-i- m-o-o n-z-m-s-n-n-c-. ------------------------------------------- V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. 0

Память нуждается в языке

Первый день в школе помнят большинство людей. Что было до этого, они больше знают. О наших первых годах жизни мы почти не помним. Но почему это так? Почему мы не вспоминаем того, что мы пережили, когда были маленькими детьми? Причина этого в нашей памяти. Язык и память развиваются примерно в одно время. И чтобы о чём-нибудь вспомнить, человеку нужен язык. Это означает, что для того, что он пережил, у него уже должны быть слова. Учёные проводили различные тесты с детьми. При этом они сделали интересное открытие. Как только дети учатся говорить, они забывают всё то, что было до этого. Начало языка, таким образом, также является началом воспоминания. В первые три года своей жизни дети учат очень много. Они каждый день узнают новые вещи. Также в этом возрасте они приобретают очень важные опыты. Тем не менее, это всё пропадает. Психологи обозначают этот феномен как инфантильную амнезию. Только вещи, которые дети могут назвать, остаются. Личные воспоминания сохраняет автобиографическая память. Она работает, как дневник. В ней сохраняется всё, что важно для нашей жизни. Тем самым автобиографическая память формирует также нашу идентичность. Но её развитие зависит от изучения родного языка. И только с помощью нашего языка мы можем активировать нашу память. Вещи, о которых мы узнали, когда были маленькими, конечно, не пропали. Они где-то сохранены в нашем мозге. Но мы не можем их снова вызвать - действительно, жаль, не правда ли?