Разговорник

ru Работать   »   hi काम करना

55 [пятьдесят пять]

Работать

Работать

५५ [पचपन]

55 [pachapan]

काम करना

[kaam karana]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский хинди Играть Больше
Кто Вы по профессии? आप क-या -ाम ------ क--- -ैं? आप क-य- क-म करत- / करत- ह--? आ- क-य- क-म क-त- / क-त- ह-ं- ---------------------------- आप क्या काम करते / करती हैं? 0
a-p ky---aa- ka-ate --k-r-te- hai-? aap kya kaam karate / karatee hain? a-p k-a k-a- k-r-t- / k-r-t-e h-i-? ----------------------------------- aap kya kaam karate / karatee hain?
Мой муж по профессии врач. म-र--पत- ---------ं म-र- पत- ड-क-टर ह-- म-र- प-ि ड-क-ट- ह-ं ------------------- मेरे पति डॉक्टर हैं 0
me-e ---- dok--r-h--n mere pati doktar hain m-r- p-t- d-k-a- h-i- --------------------- mere pati doktar hain
Я работаю медсестрой на пол-ставки. म-ं आ-ा-दि---र--ारि---का -ाम----ी--ूँ म-- आध- द-न पर-च-र-क- क- क-म करत- ह-- म-ं आ-ा द-न प-ि-ा-ि-ा क- क-म क-त- ह-ँ ------------------------------------- मैं आधा दिन परिचारिका का काम करती हूँ 0
mai--a-dha--in--a-ic-a--ika ka --am k-r-t-e -o-n main aadha din parichaarika ka kaam karatee hoon m-i- a-d-a d-n p-r-c-a-r-k- k- k-a- k-r-t-e h-o- ------------------------------------------------ main aadha din parichaarika ka kaam karatee hoon
Скоро мы получим пенсию. ज-्--ह- ह- प-ं-न-ले--े जल-द ह- हम प--शन ल--ग- ज-्- ह- ह- प-ं-न ल-ं-े ---------------------- जल्द ही हम पेंशन लेंगे 0
ja---h-e -am p--s-an-l-nge jald hee ham penshan lenge j-l- h-e h-m p-n-h-n l-n-e -------------------------- jald hee ham penshan lenge
Но налоги высокие. ल-क-न----ब----ज़--ादा-हैं ल-क-न कर बह-त ज़-य-द- ह-- ल-क-न क- ब-ु- ज़-य-द- ह-ं ------------------------ लेकिन कर बहुत ज़्यादा हैं 0
l-ki----r -ah----y-a----ain lekin kar bahut zyaada hain l-k-n k-r b-h-t z-a-d- h-i- --------------------------- lekin kar bahut zyaada hain
И медицинская страховка дорогая. और----ा-ज़्य-द- है और ब-म- ज़-य-द- ह- औ- ब-म- ज़-य-द- ह- ----------------- और बीमा ज़्यादा है 0
au----e-a--y--d- --i aur beema zyaada hai a-r b-e-a z-a-d- h-i -------------------- aur beema zyaada hai
Кем ты хочешь стать? तुम ---ा -न-- चा--े-/---ह-ी--ो? त-म क-य- बनन- च-हत- / च-हत- ह-? त-म क-य- ब-न- च-ह-े / च-ह-ी ह-? ------------------------------- तुम क्या बनना चाहते / चाहती हो? 0
tu- -y- b---n--ch-ah-t- - c--a--t---ho? tum kya banana chaahate / chaahatee ho? t-m k-a b-n-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-? --------------------------------------- tum kya banana chaahate / chaahatee ho?
Я хотел бы / хотела бы стать инженером. मैं----ी-----बनन- --ह---/--ा-ती-ह-ँ म-- इ-ज-न-यर बनन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं इ-ज-न-य- ब-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं इंजीनियर बनना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- i-je-n--ar--a-an- ---a-a-a - --aah-te---oon main injeeniyar banana chaahata / chaahatee hoon m-i- i-j-e-i-a- b-n-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ main injeeniyar banana chaahata / chaahatee hoon
Я хочу учиться в университете. मैं-व---वविद--ालय---ं----ना च--ता / च-हत- ह-ँ म-- व-श-वव-द-य-लय म-- पढ-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं व-श-व-ि-्-ा-य म-ं प-़-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------------------------- मैं विश्वविद्यालय में पढ़ना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- vishv-vi---a-ay m--- padh--a--h---a---/ c-a--at-e ---n main vishvavidyaalay mein padhana chaahata / chaahatee hoon m-i- v-s-v-v-d-a-l-y m-i- p-d-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------------------------------- main vishvavidyaalay mein padhana chaahata / chaahatee hoon
Я практикант / практикантка. मै-------क---र्थ- हूँ म-- एक श-क-ष-र-थ- ह-- म-ं ए- श-क-ष-र-थ- ह-ँ --------------------- मैं एक शिक्षार्थी हूँ 0
m-i--e--shik-ha---hee-hoon main ek shikshaarthee hoon m-i- e- s-i-s-a-r-h-e h-o- -------------------------- main ek shikshaarthee hoon
Я мало зарабатываю. म-ं-ज़-यादा न-ी- ----- / कम-त---ूँ म-- ज़-य-द- नह-- कम-त- / कम-त- ह-- म-ं ज़-य-द- न-ी- क-ा-ा / क-ा-ी ह-ँ --------------------------------- मैं ज़्यादा नहीं कमाता / कमाती हूँ 0
m-i-----a-- ----n ka----a-/-k---a-ee -oon main zyaada nahin kamaata / kamaatee hoon m-i- z-a-d- n-h-n k-m-a-a / k-m-a-e- h-o- ----------------------------------------- main zyaada nahin kamaata / kamaatee hoon
Я на практике за границей. मै---ि----मे- प----क्-- ----ह--/-र-ी -ूँ म-- व-द-श म-- प-रश-क-षण ल- रह- / रह- ह-- म-ं व-द-श म-ं प-र-ि-्-ण ल- र-ा / र-ी ह-ँ ---------------------------------------- मैं विदेश में प्रशिक्षण ले रहा / रही हूँ 0
m-------e---m-in----s-i--han l-------/ r-hee-hoon main videsh mein prashikshan le raha / rahee hoon m-i- v-d-s- m-i- p-a-h-k-h-n l- r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------------------- main videsh mein prashikshan le raha / rahee hoon
Это мой начальник. व- -े-े------हैं वह म-र- स-हब ह-- व- म-र- स-ह- ह-ं ---------------- वह मेरे साहब हैं 0
v-h me-e---a-a- -a-n vah mere saahab hain v-h m-r- s-a-a- h-i- -------------------- vah mere saahab hain
У меня хорошие коллеги. म-रे --कर-मी---्छ--हैं म-र- सहकर-म- अच-छ- ह-- म-र- स-क-्-ी अ-्-े ह-ं ---------------------- मेरे सहकर्मी अच्छे हैं 0
m----saha--r----achc-he -ain mere sahakarmee achchhe hain m-r- s-h-k-r-e- a-h-h-e h-i- ---------------------------- mere sahakarmee achchhe hain
В обед мы всегда ходим в столовую. द---र ---ह- ह-ेश----जन--ह -ा---ह-ं द-पहर क- हम हम-श- भ-जनग-ह ज-त- ह-- द-प-र क- ह- ह-े-ा भ-ज-ग-ह ज-त- ह-ं ---------------------------------- दोपहर को हम हमेशा भोजनगृह जाते हैं 0
d-p-ha---o h-------sha -ho-a-agrh -aa-e-h--n dopahar ko ham hamesha bhojanagrh jaate hain d-p-h-r k- h-m h-m-s-a b-o-a-a-r- j-a-e h-i- -------------------------------------------- dopahar ko ham hamesha bhojanagrh jaate hain
Я ищу работу. मैं -ौ--ी--ूँ- रहा - र-- -ूँ म-- न-कर- ढ--ढ रह- / रह- ह-- म-ं न-क-ी ढ-ँ- र-ा / र-ी ह-ँ ---------------------------- मैं नौकरी ढूँढ रहा / रही हूँ 0
m-in na-karee-----n-----h--/--a-e-----n main naukaree dhoondh raha / rahee hoon m-i- n-u-a-e- d-o-n-h r-h- / r-h-e h-o- --------------------------------------- main naukaree dhoondh raha / rahee hoon
Я уже целый год без работы. म----ि------ व--ष-स--बे--ज़--- हूँ म-- प-छल- एक वर-ष स- ब-र-ज-ग-र ह-- म-ं प-छ-े ए- व-्- स- ब-र-ज-ग-र ह-ँ ---------------------------------- मैं पिछले एक वर्ष से बेरोज़गार हूँ 0
main -ich--l- -- -a--- -- --roza------o-n main pichhale ek varsh se berozagaar hoon m-i- p-c-h-l- e- v-r-h s- b-r-z-g-a- h-o- ----------------------------------------- main pichhale ek varsh se berozagaar hoon
В этой стране слишком много безработных. इ--द---म-- -ह-- --या-----रोज--ा---ोग---ं इस द-श म-- बह-त ज़-य-द- ब-र-ज-ग-र ल-ग ह-- इ- द-श म-ं ब-ु- ज़-य-द- ब-र-ज-ग-र ल-ग ह-ं ---------------------------------------- इस देश में बहुत ज़्यादा बेरोज़गार लोग हैं 0
i---e-h-m-in-bahut-zyaa-a ---o-aga-- lo- ---n is desh mein bahut zyaada berozagaar log hain i- d-s- m-i- b-h-t z-a-d- b-r-z-g-a- l-g h-i- --------------------------------------------- is desh mein bahut zyaada berozagaar log hain

Память нуждается в языке

Первый день в школе помнят большинство людей. Что было до этого, они больше знают. О наших первых годах жизни мы почти не помним. Но почему это так? Почему мы не вспоминаем того, что мы пережили, когда были маленькими детьми? Причина этого в нашей памяти. Язык и память развиваются примерно в одно время. И чтобы о чём-нибудь вспомнить, человеку нужен язык. Это означает, что для того, что он пережил, у него уже должны быть слова. Учёные проводили различные тесты с детьми. При этом они сделали интересное открытие. Как только дети учатся говорить, они забывают всё то, что было до этого. Начало языка, таким образом, также является началом воспоминания. В первые три года своей жизни дети учат очень много. Они каждый день узнают новые вещи. Также в этом возрасте они приобретают очень важные опыты. Тем не менее, это всё пропадает. Психологи обозначают этот феномен как инфантильную амнезию. Только вещи, которые дети могут назвать, остаются. Личные воспоминания сохраняет автобиографическая память. Она работает, как дневник. В ней сохраняется всё, что важно для нашей жизни. Тем самым автобиографическая память формирует также нашу идентичность. Но её развитие зависит от изучения родного языка. И только с помощью нашего языка мы можем активировать нашу память. Вещи, о которых мы узнали, когда были маленькими, конечно, не пропали. Они где-то сохранены в нашем мозге. Но мы не можем их снова вызвать - действительно, жаль, не правда ли?