Slovníček fráz

sk V meste   »   px Na cidade

25 [dvadsaťpäť]

V meste

V meste

25 [vinte e cinco]

Na cidade

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina portugalčina (BR) Prehrať Viac
Chcel by som ísť na železničnú stanicu. G-s--ri- d- i- à -----ão-fer--viár-a. Gostaria de ir à estação ferroviária. G-s-a-i- d- i- à e-t-ç-o f-r-o-i-r-a- ------------------------------------- Gostaria de ir à estação ferroviária. 0
Chcel by som ísť na letisko. G--ta--a d--ir -o----oport-. Gostaria de ir ao aeroporto. G-s-a-i- d- i- a- a-r-p-r-o- ---------------------------- Gostaria de ir ao aeroporto. 0
Chcel by som ísť do centra. G-st------- -r--o-ce-tro. Gostaria de ir ao centro. G-s-a-i- d- i- a- c-n-r-. ------------------------- Gostaria de ir ao centro. 0
Ako sa dostanem na železničnú stanicu? C--o--h--- à-e-t-ção? Como chego à estação? C-m- c-e-o à e-t-ç-o- --------------------- Como chego à estação? 0
Ako sa dostanem na letisko? Como -heg- ao-aer-port-? Como chego ao aeroporto? C-m- c-e-o a- a-r-p-r-o- ------------------------ Como chego ao aeroporto? 0
Ako sa dostanem do centra? C-m- --ego a--c--tro? Como chego ao centro? C-m- c-e-o a- c-n-r-? --------------------- Como chego ao centro? 0
Potrebujem taxík. E---r---so d- um----i. Eu preciso de um táxi. E- p-e-i-o d- u- t-x-. ---------------------- Eu preciso de um táxi. 0
Potrebujem mapu mesta. Eu -rec-s- de-u--map-. Eu preciso de um mapa. E- p-e-i-o d- u- m-p-. ---------------------- Eu preciso de um mapa. 0
Potrebujem hotel. E- pr-c--o----um-ho-e-. Eu preciso de um hotel. E- p-e-i-o d- u- h-t-l- ----------------------- Eu preciso de um hotel. 0
Chcel by som si prenajať auto. G--t-ri--de a----r ---c-rr-. Gostaria de alugar um carro. G-s-a-i- d- a-u-a- u- c-r-o- ---------------------------- Gostaria de alugar um carro. 0
Tu je moja kreditná karta. Aqui---tá - -eu-c----o de ----i--. Aqui está o meu cartão de crédito. A-u- e-t- o m-u c-r-ã- d- c-é-i-o- ---------------------------------- Aqui está o meu cartão de crédito. 0
Tu je môj vodičský preukaz. A--i está a mi--- -a--ei-a-d- ---------ão. Aqui está a minha carteira de habilitação. A-u- e-t- a m-n-a c-r-e-r- d- h-b-l-t-ç-o- ------------------------------------------ Aqui está a minha carteira de habilitação. 0
Čo všetko sa dá vidieť v meste? O --e -- p--a s--ver -a----a--? O que há para se ver na cidade? O q-e h- p-r- s- v-r n- c-d-d-? ------------------------------- O que há para se ver na cidade? 0
Choďte do starého mesta. Vá--- -e-tr--his-ó-i-o -a--i---e. Vá ao centro histórico da cidade. V- a- c-n-r- h-s-ó-i-o d- c-d-d-. --------------------------------- Vá ao centro histórico da cidade. 0
Urobte si okružnú jazdu po meste. Vá----er-um -a--e-o-pe-a -id-de. Vá fazer um passeio pela cidade. V- f-z-r u- p-s-e-o p-l- c-d-d-. -------------------------------- Vá fazer um passeio pela cidade. 0
Choďte do prístavu. Vá-a---o-t-. Vá ao porto. V- a- p-r-o- ------------ Vá ao porto. 0
Urobte si okružnú jazdu po prístave. V- f-z-r-um-pa--e-o -e-- -o---. Vá fazer um passeio pelo porto. V- f-z-r u- p-s-e-o p-l- p-r-o- ------------------------------- Vá fazer um passeio pelo porto. 0
Aké pamätihodnosti sú tu ešte okrem toho? Que---raçõe- t--ísti-a--há-m-is? Que atrações turísticas há mais? Q-e a-r-ç-e- t-r-s-i-a- h- m-i-? -------------------------------- Que atrações turísticas há mais? 0

Slovanské jazyky

Slovanský jazyk je materinským jazykom pre 300 miliónov ľudí. Patrí k indoeurópskym jazykom. Existuje zhruba 20 slovanských jazykov. Najvýznamnejším z nich je ruština. Tú používa ako svoj materinský jazyk viac ako 150 miliónov ľudí. Po nej nasleduje poľština a ukrajinčina s viac než 50 miliónmi hovoriacich. Jazykoveda slovanské jazyky rozdeľuje na tieto skupiny: západoslovanské, východoslovanské a juhoslovanské jazyky. Medzi západoslovanské jazyky patrí poľština, čeština a slovenčina. Ruština, ukrajinčina a bieloruština sú východoslovanské jazyky. K juhoslovanským jazykom patrí srbčina, chorvátčina a bulharčina. Okrem toho existuje mnoho ďalších slovanských jazykov. Tými však hovorí relatívne málo ľudí. Slovanské jazyky majú spoločný prajazyk. Jednotlivé jazyky sa z neho vyvinuli relatívne neskoro. Sú teda mladšie než jazyky germánske a románske. Veľká časť slovnej zásoby slovanských jazykov je podobná. Je to tým, že sa od seba oddelili relatívne neskoro. Z vedeckého hľadiska sú slovanské jazyky konzervatívne. Znamená to, že obsahujú stále množstvo starých štruktúr. Iné indoeurópske jazyky tieto staré formy už stratili. Slovanské jazyky sú preto pre výskum veľmi zaujímavé. Z výskumu možno získať poznatky o predchádzajúcich jazykoch. Vedci dúfajú, že sa dostanú k počiatkom indoeurópskych jazykov. Charakteristickým znakom slovanských jazykov je málo samohlások. Okrem toho majú veľa znakov, ktoré sa v iných jazykoch nevyskytujú. S ich výslovnosťou majú preto často problémy predovšetkým Západoeurópania. Ale žiadny strach - všetko bude dobré! Poľsky: Wszystko będzie dobrze !