Slovníček fráz

sk V meste   »   ti ኣብ ከተማ

25 [dvadsaťpäť]

V meste

V meste

25 [ዕስራንሓሙሽተን]

25 [‘isiraniḥamushiteni]

ኣብ ከተማ

[abi ketema]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina tigriňa Prehrať Viac
Chcel by som ísť na železničnú stanicu. ናብ----ፎ--ቡ-ት-ክ--ድ ---። ናብ ማዕርፎ ባቡራት ክኸይድ ደልየ። ና- ማ-ር- ባ-ራ- ክ-ይ- ደ-የ- ---------------------- ናብ ማዕርፎ ባቡራት ክኸይድ ደልየ። 0
n-bi -a---ifo ---ur-------̱ey-di -----e። nabi ma‘irifo baburati kih-eyidi deliye። n-b- m-‘-r-f- b-b-r-t- k-h-e-i-i d-l-y-። ---------------------------------------- nabi ma‘irifo baburati kiẖeyidi deliye።
Chcel by som ísť na letisko. ና- ---ፎ--ፈ-ቲ--ኸ-ድ--ል-። ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክኸይድ ደልየ። ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ይ- ደ-የ- ---------------------- ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክኸይድ ደልየ። 0
n--i---‘irif--nefer--- -i--e---i de-iy-። nabi ma‘irifo-neferitī kih-eyidi deliye። n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-h-e-i-i d-l-y-። ---------------------------------------- nabi ma‘irifo-neferitī kiẖeyidi deliye።
Chcel by som ísť do centra. ና- ማ--ል --- ክ-ይድ -ል-። ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ ደልየ። ና- ማ-ከ- ከ-ማ ክ-ይ- ደ-የ- --------------------- ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ ደልየ። 0
n-b- m-’-k-li--et-ma -ih-e-----de---e። nabi ma’ikeli ketema kih-eyidi deliye። n-b- m-’-k-l- k-t-m- k-h-e-i-i d-l-y-። -------------------------------------- nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi deliye።
Ako sa dostanem na železničnú stanicu? ከ-ይ ---ናብ መደ----ቡራ- --ይድ --እ- ? ከመይ ጌረ ናብ መደብር ባቡራት ክኸይድ እኽእል ? ከ-ይ ጌ- ና- መ-ብ- ባ-ራ- ክ-ይ- እ-እ- ? ------------------------------- ከመይ ጌረ ናብ መደብር ባቡራት ክኸይድ እኽእል ? 0
kemey--gēre n--i-m--e---- ------t- -i----idi i--i---i-? kemeyi gēre nabi medebiri baburati kih-eyidi ih-i’ili ? k-m-y- g-r- n-b- m-d-b-r- b-b-r-t- k-h-e-i-i i-̱-’-l- ? ------------------------------------------------------- kemeyi gēre nabi medebiri baburati kiẖeyidi iẖi’ili ?
Ako sa dostanem na letisko? ከመ-----ና- ማ-ረ----ር- ክ--ድ---እ-? ከመይ ጌረ ናብ ማዕረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? ከ-ይ ጌ- ና- ማ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-? ------------------------------ ከመይ ጌረ ናብ ማዕረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 0
k--e-- gē-e-nab- m-‘---f----f-r--ī k---eyi-i-------l-? kemeyi gēre nabi ma‘irefo-neferitī kih-eyidi ih-i’ili? k-m-y- g-r- n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-h-e-i-i i-̱-’-l-? ------------------------------------------------------ kemeyi gēre nabi ma‘irefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
Ako sa dostanem do centra? ከመ---ረ-ና--ማእከ-------ኸይ--እ-እ-? ከመይ ጌረ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ እኽእል? ከ-ይ ጌ- ና- ማ-ከ- ከ-ማ ክ-ይ- እ-እ-? ----------------------------- ከመይ ጌረ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ እኽእል? 0
kemeyi----- -abi -a’i--l- ---e-- -i---y--- -ẖi--li? kemeyi gēre nabi ma’ikeli ketema kih-eyidi ih-i’ili? k-m-y- g-r- n-b- m-’-k-l- k-t-m- k-h-e-i-i i-̱-’-l-? ---------------------------------------------------- kemeyi gēre nabi ma’ikeli ketema kiẖeyidi iẖi’ili?
Potrebujem taxík. ኣነ ታክ- ----የ- -- ። ኣነ ታክሲ የልድልየኒ ኣሎ ። ኣ- ታ-ሲ የ-ድ-የ- ኣ- ። ------------------ ኣነ ታክሲ የልድልየኒ ኣሎ ። 0
a-e-t--i-ī y--i--li-enī---- ። ane takisī yelidiliyenī alo ። a-e t-k-s- y-l-d-l-y-n- a-o ። ----------------------------- ane takisī yelidiliyenī alo ።
Potrebujem mapu mesta. ኣ- -ይ-ከተማ-ፕላን -ድልየኒ-ኣሎ። ኣነ ናይ ከተማ ፕላን የድልየኒ ኣሎ። ኣ- ና- ከ-ማ ፕ-ን የ-ል-ኒ ኣ-። ----------------------- ኣነ ናይ ከተማ ፕላን የድልየኒ ኣሎ። 0
a-- --y-----ema---lani--edi--ye-ī-al-። ane nayi ketema pilani yediliyenī alo። a-e n-y- k-t-m- p-l-n- y-d-l-y-n- a-o- -------------------------------------- ane nayi ketema pilani yediliyenī alo።
Potrebujem hotel. ኣ----ል---ል-----። ኣነ ሆተል የድልየኒ ኣሎ። ኣ- ሆ-ል የ-ል-ኒ ኣ-። ---------------- ኣነ ሆተል የድልየኒ ኣሎ። 0
ane ---eli ---iliy--ī a--። ane hoteli yediliyenī alo። a-e h-t-l- y-d-l-y-n- a-o- -------------------------- ane hoteli yediliyenī alo።
Chcel by som si prenajať auto. ኣ---ኪ- ክ---ደ--። ኣነ መኪና ክኻረ ደልየ። ኣ- መ-ና ክ-ረ ደ-የ- --------------- ኣነ መኪና ክኻረ ደልየ። 0
an------n--k---a-e -el-y-። ane mekīna kih-are deliye። a-e m-k-n- k-h-a-e d-l-y-። -------------------------- ane mekīna kiẖare deliye።
Tu je moja kreditná karta. ክ-ዲትካ-ድ--ተይ ኣ----ንሀለ። ክርዲትካርድ ናተይ ኣብዚ እንሀለ። ክ-ዲ-ካ-ድ ና-ይ ኣ-ዚ እ-ሀ-። --------------------- ክርዲትካርድ ናተይ ኣብዚ እንሀለ። 0
ki-i-īt-k-ridi --teyi abi-- --ih--e። kiridītikaridi nateyi abizī inihāle። k-r-d-t-k-r-d- n-t-y- a-i-ī i-i-ā-e- ------------------------------------ kiridītikaridi nateyi abizī inihāle።
Tu je môj vodičský preukaz. ፍ-- ም--ርና-ይ ኣብ--እንሀለ። ፍቓድ ምዝዋርናተይ ኣብዚ እንሀለ። ፍ-ድ ም-ዋ-ና-ይ ኣ-ዚ እ-ሀ-። --------------------- ፍቓድ ምዝዋርናተይ ኣብዚ እንሀለ። 0
fiḵ’-d- ---iw-ri--te-- --i-ī --ihā-e። fik-’adi miziwarinateyi abizī inihāle። f-k-’-d- m-z-w-r-n-t-y- a-i-ī i-i-ā-e- -------------------------------------- fiḵ’adi miziwarinateyi abizī inihāle።
Čo všetko sa dá vidieť v meste? ኣብ------------አ-ኣሎ? ኣብ ከተማ እንታይ ዝርአ ኣሎ? ኣ- ከ-ማ እ-ታ- ዝ-አ ኣ-? ------------------- ኣብ ከተማ እንታይ ዝርአ ኣሎ? 0
a---k--e-a in---yi z-ri-- ---? abi ketema initayi ziri’ā alo? a-i k-t-m- i-i-a-i z-r-’- a-o- ------------------------------ abi ketema initayi ziri’ā alo?
Choďte do starého mesta. ናብቲ -- ከተ- ኪ-። ናብቲ ዓቢ ከተማ ኪዱ። ና-ቲ ዓ- ከ-ማ ኪ-። -------------- ናብቲ ዓቢ ከተማ ኪዱ። 0
n-bi-ī---------ema kī--። nabitī ‘abī ketema kīdu። n-b-t- ‘-b- k-t-m- k-d-። ------------------------ nabitī ‘abī ketema kīdu።
Urobte si okružnú jazdu po meste. ና--ከተማ ዙ-ት---ሩ ኢኹም። ናብ ከተማ ዙረት ግበሩ ኢኹም። ና- ከ-ማ ዙ-ት ግ-ሩ ኢ-ም- ------------------- ናብ ከተማ ዙረት ግበሩ ኢኹም። 0
n-b--k-t--- z---t---i-er- ī--u-i። nabi ketema zureti giberu īh-umi። n-b- k-t-m- z-r-t- g-b-r- ī-̱-m-። --------------------------------- nabi ketema zureti giberu īẖumi።
Choďte do prístavu. ናብ-ወ----ዱ። ናብ ወደብ ኪዱ። ና- ወ-ብ ኪ-። ---------- ናብ ወደብ ኪዱ። 0
n----w-de-i k---። nabi wedebi kīdu። n-b- w-d-b- k-d-። ----------------- nabi wedebi kīdu።
Urobte si okružnú jazdu po prístave. ሓደ--ይ --- --- ግበሩ--ኹ-። ሓደ ናይ ወደብ ዙረት ግበሩ ኢኹም። ሓ- ና- ወ-ብ ዙ-ት ግ-ሩ ኢ-ም- ---------------------- ሓደ ናይ ወደብ ዙረት ግበሩ ኢኹም። 0
ḥ--e-na-i w-de-i -ure---g-be-u-ī-̱-mi። h-ade nayi wedebi zureti giberu īh-umi። h-a-e n-y- w-d-b- z-r-t- g-b-r- ī-̱-m-። --------------------------------------- ḥade nayi wedebi zureti giberu īẖumi።
Aké pamätihodnosti sú tu ešte okrem toho? ብ---ፈ እን-ይ -ር-ት--ሎ? ብዝተረፈ እንታይ ትርኢት ኣሎ? ብ-ተ-ፈ እ-ታ- ት-ኢ- ኣ-? ------------------- ብዝተረፈ እንታይ ትርኢት ኣሎ? 0
b--i-e-efe---i-ayi t--i-īt- a-o? biziterefe initayi tiri’īti alo? b-z-t-r-f- i-i-a-i t-r-’-t- a-o- -------------------------------- biziterefe initayi tiri’īti alo?

Slovanské jazyky

Slovanský jazyk je materinským jazykom pre 300 miliónov ľudí. Patrí k indoeurópskym jazykom. Existuje zhruba 20 slovanských jazykov. Najvýznamnejším z nich je ruština. Tú používa ako svoj materinský jazyk viac ako 150 miliónov ľudí. Po nej nasleduje poľština a ukrajinčina s viac než 50 miliónmi hovoriacich. Jazykoveda slovanské jazyky rozdeľuje na tieto skupiny: západoslovanské, východoslovanské a juhoslovanské jazyky. Medzi západoslovanské jazyky patrí poľština, čeština a slovenčina. Ruština, ukrajinčina a bieloruština sú východoslovanské jazyky. K juhoslovanským jazykom patrí srbčina, chorvátčina a bulharčina. Okrem toho existuje mnoho ďalších slovanských jazykov. Tými však hovorí relatívne málo ľudí. Slovanské jazyky majú spoločný prajazyk. Jednotlivé jazyky sa z neho vyvinuli relatívne neskoro. Sú teda mladšie než jazyky germánske a románske. Veľká časť slovnej zásoby slovanských jazykov je podobná. Je to tým, že sa od seba oddelili relatívne neskoro. Z vedeckého hľadiska sú slovanské jazyky konzervatívne. Znamená to, že obsahujú stále množstvo starých štruktúr. Iné indoeurópske jazyky tieto staré formy už stratili. Slovanské jazyky sú preto pre výskum veľmi zaujímavé. Z výskumu možno získať poznatky o predchádzajúcich jazykoch. Vedci dúfajú, že sa dostanú k počiatkom indoeurópskych jazykov. Charakteristickým znakom slovanských jazykov je málo samohlások. Okrem toho majú veľa znakov, ktoré sa v iných jazykoch nevyskytujú. S ich výslovnosťou majú preto často problémy predovšetkým Západoeurópania. Ale žiadny strach - všetko bude dobré! Poľsky: Wszystko będzie dobrze !